Texts Notes Verse List Exact Search
Results 2061 - 2080 of 9764 for Kir Heres (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.03) (Mar 1:34)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Mar 1:29)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Mar 1:25)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.

(0.03) (Mar 1:21)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.03) (Mar 1:15)

tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation.

(0.03) (Mar 1:17)

tn The Greek term ἄνθρωπος (anthrōpos) is used here in a generic sense, referring to both men and women, thus “people.”

(0.03) (Mar 1:9)

tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.

(0.03) (Mat 28:20)

tn The Greek word ἰδού (idou) has been translated here as “remember” (BDAG 468 s.v. 1.c).

(0.03) (Mat 27:66)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Pilate’s order.

(0.03) (Mat 28:16)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ instructions in v. 10.

(0.03) (Mat 28:14)

tn Here ἐπί (epi) followed by the genitive = “before,” especially in the language of lawsuits (BDAG 363 s.v. 3).

(0.03) (Mat 27:31)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.03) (Mat 27:19)

tn Grk “saying.” The participle λέγουσα (legousa) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.03) (Mat 27:5)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the leaders’ response to Judas.

(0.03) (Mat 27:11)

tn Here δέ (de) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.

(0.03) (Mat 26:62)

tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the false testimony.

(0.03) (Mat 26:55)

tn Grk “and” (καί, kai), a conjunction that is elastic enough to be used to indicate a contrast, as here.

(0.03) (Mat 26:42)

tn Grk “saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant here in contemporary English and has not been translated.

(0.03) (Mat 26:39)

tn Grk “ground, praying and saying.” Here the participle λέγων (legōn) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.03) (Mat 25:10)

tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org