(0.35) | (Mar 6:1) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.35) | (Mar 6:4) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Mar 6:6) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Mar 6:14) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.35) | (Mar 6:14) | 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.35) | (Mar 5:7) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Mar 6:20) | 5 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “and yet” to indicate the concessive nature of the final clause. |
(0.35) | (Mar 6:19) | 1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.35) | (Mar 4:39) | 4 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Mar 5:4) | 2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.35) | (Mar 5:1) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate a summary and transition in the narrative. |
(0.35) | (Mar 4:36) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the response to Jesus’ request. |
(0.35) | (Mar 4:38) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.35) | (Mar 4:37) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic. |
(0.35) | (Mar 4:25) | 1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.35) | (Mar 3:31) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Mar 3:31) | 4 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. |
(0.35) | (Mar 4:13) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the narrative. |
(0.35) | (Mar 4:17) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.35) | (Mar 4:19) | 1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |