(0.35) | (1Ch 28:18) | 2 tc The Hebrew text reads מֶרְכָּבָה (merkavah, “chariot”), but the final he (ה) is probably dittographic—note the prefixed he (ה) on the immediately following word. It is preferable to read מֶרְכָּב (merkav, “seat”). |
(0.35) | (2Ki 24:15) | 1 tn Heb “and he deported Jehoiachin to Babylon; the mother of the king and the wives of the king and his eunuchs and the mighty of the land he led into exile from Jerusalem to Babylon.” |
(0.35) | (2Ki 21:17) | 1 tn Heb “As for the rest of the events of Manasseh, and all that he did, and his sin which he committed, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?” |
(0.35) | (2Ki 20:19) | 2 tn Heb “and he said.” Many English versions translate, “for he thought.” The verb אָמַר (ʾamar), “say,” is sometimes used of what one thinks (that is, says to oneself). Cf. NAB, NASB, NIV, NRSV, NLT. |
(0.35) | (2Ki 6:10) | 2 tn Heb “and the king of Israel sent to the place about which the man of God spoke to him, and he warned it and he guarded himself there, not once and not twice.” |
(0.35) | (1Ki 22:45) | 1 tn Heb “As for the rest of the events of Jehoshaphat, and his strength that he demonstrated and how he fought, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Judah?” |
(0.35) | (1Ki 16:27) | 1 tn Heb “As for the rest of the acts of Omri which he did, and his strength which he demonstrated, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?” |
(0.35) | (1Ki 14:19) | 1 tn Heb “As for the rest of the events of Jeroboam, how he fought and how he ruled, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?” |
(0.35) | (1Ki 12:2) | 2 tn Heb “and Jeroboam lived in Egypt.” The parallel text in 2 Chr 10:2 reads, “and Jeroboam returned from Egypt.” In a purely consonantal text the forms “and he lived” and “and he returned” are identical (וישׁב). |
(0.35) | (1Ki 6:16) | 1 tn Heb “He built 20 cubits from the rear areas of the temple with cedar planks from the floor to the walls, and he built it on the inside for an inner sanctuary, for a holy place of holy places.” |
(0.35) | (1Ki 6:5) | 1 tn Heb “and he built on the wall of the temple an extension all around, the walls of the temple all around, for the main hall and for the holy place, and he made side rooms all around.” |
(0.35) | (1Ki 4:24) | 3 tn Heb “for he was ruling over all [the region] beyond the River, from Tiphsah to Gaza, over all the kingdoms beyond the River, and he had peace on every side all around.” |
(0.35) | (Jdg 6:15) | 2 tn Note the switch to אֲדֹנָי (ʾadonay, “Lord”). Gideon seems aware that he is speaking to someone other than, and superior to, the messenger, whom he addressed as אֲדֹנִי (ʾadoni, “my lord”) in v. 13. |
(0.35) | (Deu 31:1) | 1 tc For the MT reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “he went”), the LXX and Qumran have וַיְכַל (vayekhal, “he finished”): “So Moses finished speaking,” etc. The difficult reading of the MT favors its authenticity. |
(0.35) | (Deu 28:8) | 1 tn Heb “the Lord your God.” Because English would not typically reintroduce the proper name following a relative pronoun (“he will bless…the Lord your God is giving”), the pronoun (“he”) has been employed here in the translation. |
(0.35) | (Deu 7:12) | 2 tn Heb “which he swore on oath.” The relative pronoun modifies “covenant,” so one could translate “will keep faithfully the covenant (or promise) he made on oath to your ancestors.” |
(0.35) | (Num 35:16) | 1 tn the verb is the preterite of “die.” The sentence has: “if…he strikes him and he dies.” The vav (ו) consecutive is showing the natural result of the blow. |
(0.35) | (Num 30:12) | 1 tn The verb is the imperfect tense in the conditional clause. It is intensified with the infinitive absolute, which would have the force of saying that he nullified them unequivocally, or he made them null and void. |
(0.35) | (Num 24:1) | 5 tn The idiom signifies that he had a determination and resolution to look out over where the Israelites were, so that he could appreciate more their presence and use that as the basis for his expressing of the oracle. |
(0.35) | (Num 22:18) | 3 sn In the light of subsequent events one should not take too seriously that Balaam referred to Yahweh as his God. He is referring properly to the deity for which he is acting as the agent. |