(0.25) | (Hab 2:9) | 1 tn Heb “Woe [to] the one who profits unjustly by evil unjust gain for his house.” On the term הוֹי (hoy) see the note on the word “dead” in v. 6. |
(0.25) | (Hab 2:8) | 3 tn Heb “because of the shed blood of humankind and violence against land, city.” The singular forms אֶרֶץ (ʾerets, “land”) and קִרְיָה (qiryah, “city”) are collective, referring to all the lands and cities terrorized by the Babylonians. |
(0.25) | (Hab 2:7) | 1 tn Heb “Will not your creditors suddenly rise up?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation. |
(0.25) | (Hab 2:6) | 5 tn Heb “and the one who makes himself heavy [i.e., wealthy] [by] debts.” Though only appearing in the first line, the term הוֹי (hoy) is to be understood as elliptical in the second line. |
(0.25) | (Hab 2:6) | 1 tn Heb “Will not these, all of them, take up a taunt against him…?” The rhetorical question assumes the response, “Yes, they will.” The present translation brings out the rhetorical force of the question by rendering it as an affirmation. |
(0.25) | (Nah 2:13) | 5 tc The MT reads וּכְפִירַיִךְ (ukhefirayikh, “and your young lions”), as reflected by the LXX. The BHS editors emend to וּגִיבֹּרַיִךְ (ugibborayikh, “and your warriors”); this lacks textual support and is unnecessary. |
(0.25) | (Nah 2:2) | 4 tn Or “for.” The introductory particle כִּי (ki) may be causal (“because”), explanatory (“for”), or concessive (“although”). KJV adopts the causal sense (“For”), while the concessive sense (“Although”) is adopted by NASB, NIV, NJPS, NRSV. |
(0.25) | (Mic 7:16) | 2 tn Heb “and their ears will be deaf.” Apparently this means the opposing nations will be left dumbfounded by the Lord’s power. Their inability to respond will make them appear to be deaf mutes. |
(0.25) | (Mic 7:14) | 3 sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view. |
(0.25) | (Mic 6:8) | 1 sn Now the prophet switches roles and answers the question of the hypothetical worshiper. He rebukes the extravagant surface remark by pointing to general character qualities that are lacking in Israel. |
(0.25) | (Mic 2:2) | 3 tn Heb “and a man and his inheritance.” The verb עָשַׁק (ʿashaq, “to oppress”; “to wrong”) does double duty in the parallel structure and is understood by ellipsis in the second line. |
(0.25) | (Mic 1:11) | 5 tn Heb “the lamentation of Beth Ezel.” The following words could be the lamentation offered up by Beth Ezel (subjective genitive) or the mourning song sung over it (objective genitive). |
(0.25) | (Mic 1:8) | 3 tn Heb “naked.” This probably does not refer to complete nudity, but to stripping off one’s outer garments as an outward sign of the destitution felt by the mourner. |
(0.25) | (Mic 1:7) | 1 sn The precious metal used by Samaria’s pagan worship centers to make idols is compared to a prostitute’s wages because Samaria had been unfaithful to the Lord and prostituted herself to pagan gods such as Baal. |
(0.25) | (Jon 1:16) | 5 tn Heb “The men feared the Lord [with] a great fear, they sacrificed sacrifices, and they vowed vows” (cf. v. 10). By pairing verbs with related nouns as direct objects, the account draws attention to the sailors’ response and its thoroughness. |
(0.25) | (Oba 1:17) | 4 tc The present translation follows the reading מוֹרִשֵׁיהֶם (morishehem; literally, “those dispossessing them”; cf. NAB, NRSV, CEV) rather than מוֹרָשֵׁיהֶם (morashehem, “their possessions”) of the MT (cf. LXX, Syriac, and Vg, followed by KJV, ASV, NASB). |
(0.25) | (Oba 1:8) | 2 tn Heb “Will I not destroy those who are wise from Edom?” The rhetorical question functions as an emphatic affirmation. For the sake of clarity this has been represented by the emphatic indicative in the translation. |
(0.25) | (Oba 1:5) | 3 tn Heb “Would they not have stolen only their sufficiency?” The rhetorical question is used to make an emphatic assertion, which is perhaps best represented by the indicative form in the translation. |
(0.25) | (Amo 6:12) | 2 sn The botanical imagery, when juxtaposed with the preceding rhetorical questions, vividly depicts and emphasizes how the Israelites have perverted justice and violated the created order by their morally irrational behavior. |
(0.25) | (Amo 5:12) | 5 tn Heb “turn aside.” They “turn aside” the needy by denying them the justice they deserve at the city gate (where legal decisions were made, and therefore where justice should be done). |