(0.25) | (Oba 1:3) | 2 sn The word rock in Hebrew (סֶלַע, selaʿ) is a wordplay on Sela, the name of a prominent Edomite city. Its impregnability was a cause for arrogance on the part of its ancient inhabitants. |
(0.25) | (Oba 1:1) | 8 tn Heb “Arise, and let us arise against her in battle!” The term “Edom” is not in the Hebrew text, but has been supplied in the translation to specify the otherwise ambiguous referent of the term “her.” |
(0.25) | (Oba 1:1) | 5 tn The Hebrew preposition לְ (le) is better translated here as “concerning” (so KJV, ASV, NASB, NRSV, NLT) or “about” (so NIV, NCV, TEV, CEV) Edom than as “to” Edom, although much of the book does speak directly to Edom. |
(0.25) | (Amo 9:7) | 1 tn The Hebrew text has a rhetorical question, “Are you children of Israel not like the Cushites to me?” The rhetorical question has been converted to an affirmative statement in the translation for clarity. See the comment at 8:8. |
(0.25) | (Amo 8:7) | 3 tn The words “I swear” are not in the Hebrew text but have been supplied in the translation because a self-imprecation is assumed in oaths of this type. |
(0.25) | (Amo 8:10) | 5 tn Heb “and its end will be like a bitter day.” The Hebrew preposition כְּ (kaf) sometimes carries the force of “in every respect,” indicating identity rather than mere comparison. |
(0.25) | (Amo 7:10) | 2 tn The direct object of the verb translated “sent” is elided in the Hebrew text. The words “this message” are supplied in the translation for clarity and for stylistic reasons. |
(0.25) | (Amo 6:1) | 3 tn The words “They think of themselves as” are supplied in the translation for clarification. In the Hebrew text the term נְקֻבֵי (nequvey; “distinguished ones, elite”) is in apposition to the substantival participles in the first line. |
(0.25) | (Amo 5:13) | 3 tn If this is a judgment announcement against the rich, then the Hebrew phrase עֵת רָעָה (ʿet raʿah) must be translated, “[a] disastrous time.” See G. V. Smith, Amos, 170. |
(0.25) | (Amo 5:5) | 5 sn Again there is irony. The name Bethel means “house of God” in Hebrew. How surprising and tragic that Bethel, the “house of God” where Jacob received the inheritance given to Abraham, would be overrun by disaster. |
(0.25) | (Amo 4:6) | 1 tn The Hebrew construction is emphatic (pronoun + verb). It underscores the stark contrast between the judgments that the Lord had been sending and the God of blessing Israel was celebrating in its worship (4:4-5). |
(0.25) | (Amo 3:15) | 4 tn The translation assumes the form is from the Hebrew verb סָפָה (safah, “to sweep away”) rather than סוּף (suf, “to come to an end”), which is the choice of most versions. Either option effectively communicates the destruction of the structures. |
(0.25) | (Amo 2:11) | 1 tn Or perhaps “religious devotees” (also in the following verse). The Hebrew term נָזִיר (nazir) refers to one who is “consecrated” or “devoted” to God (see Num 6:1-21). |
(0.25) | (Amo 2:8) | 3 tn Or “gods.” The Hebrew term אֱלֹהֵיהֶם (ʾelohehem) may be translated “their gods” (referring to pagan gods), “their god” (referring to a pagan god, cf. NAB, NIV, NLT), or “their God” (referring to the God of Israel, cf. NASB, NRSV). |
(0.25) | (Amo 1:11) | 6 tn Heb “his anger tore continually.” The Hebrew verb טָרַף (taraf, “tear apart”) is often used of an animal tearing apart its prey. The word picture here is that of a vicious predator’s feeding frenzy. |
(0.25) | (Joe 2:5) | 4 tn The phrase “the noise of” does not appear in the Hebrew, but is implied by the parallelism, so it has been supplied in the translation for the sake of clarity. |
(0.25) | (Joe 1:12) | 1 tn This Hebrew word וְתַפּוּחַ (vetappuakh) probably refers to the apple tree (so most English versions), but other suggestions that scholars have offered include the apricot, citron, or quince. |
(0.25) | (Hos 14:5) | 1 tn Heb “like Lebanon” (so KJV; also in the following verse). The phrase “a cedar of” does not appear in the Hebrew text; it is supplied in translation for clarity (cf. TEV “the trees of Lebanon,” NRSV “the forests of Lebanon”). |
(0.25) | (Hos 13:10) | 2 tn The repetition of the phrase “Where are…?” does not appear in the Hebrew text but is implied by the parallelism in the preceding lines. It is supplied in the translation for the sake of clarity and for stylistic reasons. |
(0.25) | (Hos 12:7) | 2 tn Heb “The merchant—in his hand are scales of deceit—loves to cheat.” The present translation rearranges the Hebrew line division to produce a smoother English rendering. |