Texts Notes Verse List Exact Search

Your search for "But" did not find any bible verses that matched.

Results 2001 - 2020 of 7673 for But (0.000 seconds)
  Discovery Box
(0.30) (Gen 34:16)

tn The words “to marry” (and the words “as wives” in the following clause) are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

(0.30) (Gen 34:6)

tn Heb “went out to Jacob to speak with him.” The words “about Dinah” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for clarity.

(0.30) (Gen 30:4)

tn Heb “came to.” The expression בּוֹא אֶל (boʾ ʾel) means “come to” or “approach,” but is also used as a euphemism for sexual relations.

(0.30) (Gen 26:2)

sn Do not go down to Egypt. The words echo Gen 12:10, which reports that “Abram went down to Egypt,” but state the opposite.

(0.30) (Gen 25:25)

tn Heb “And they called his name Esau.” The name “Esau” (עֵשָׂו, ʿesav) is not etymologically related to שֵׂעָר (seʿar), but it draws on some of the sounds.

(0.30) (Gen 25:22)

sn Asked the Lord. In other passages (e.g., 1 Sam 9:9) this expression refers to inquiring of a prophet, but no details are provided here.

(0.30) (Gen 24:38)

tn Heb “but to the house of my father you must go and to my family and you must take a wife for my son.”

(0.30) (Gen 24:22)

tn The words “and gave them to her” are not in the Hebrew text, but are implied (cf. Gen 24:30).

(0.30) (Gen 22:23)

tn The disjunctive clause gives information that is important but parenthetical to the narrative. Rebekah would become the wife of Isaac (Gen 24:15).

(0.30) (Gen 22:2)

sn Take your son…Isaac. The instructions are very clear, but the details are deliberate. With every additional description the commandment becomes more challenging.

(0.30) (Gen 21:24)

tn Heb “I swear.” No object is specified in the Hebrew text, but the content of the oath requested by Abimelech is the implied object.

(0.30) (Gen 19:15)

tn Heb “who are found.” The wording might imply he had other daughters living in the city, but the text does not explicitly state this.

(0.30) (Gen 18:15)

tn Heb “And he said, ‘No, but you did laugh.’” The referent (the Lord) has been specified in the translation for clarity.

(0.30) (Gen 18:2)

tn The Hebrew preposition עַל (ʿal) indicates the three men were nearby, but not close by, for Abraham had to run to meet them.

(0.30) (Gen 17:9)

tn The imperfect tense could be translated “you shall keep” as a binding command, but the obligatory nuance (“must”) captures the binding sense better.

(0.30) (Gen 14:13)

tn This parenthetical disjunctive clause explains how Abram came to be living in their territory, but it also explains why they must go to war with Abram.

(0.30) (Gen 14:1)

tn Or “king of Goyim.” The Hebrew term גּוֹיִם (goyim) means “nations,” but a number of modern translations merely transliterate the Hebrew (cf. NEB, NIV “Goyim”; NRSV “Goiim”).

(0.30) (Gen 13:8)

tn Heb “men, brothers [are] we.” Here “brothers” describes the closeness of the relationship, but could be misunderstood if taken literally, since Abram was Lot’s uncle.

(0.30) (Gen 12:7)

tn The same Hebrew term זֶרַע (zeraʿ) may mean “seed” (for planting), “offspring” (occasionally of animals, but usually of people), or “descendants” depending on the context.

(0.30) (Gen 11:13)

tn Here and in vv. 15, 16, 19, 21, 23, 25 the word “other” is not in the Hebrew text, but is supplied for stylistic reasons.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org