(0.31) | (Luk 1:9) | 2 tn This is an aorist participle and is temporally related to the offering of incense, not to when the lot fell. |
(0.31) | (Mar 14:41) | 1 tn Or “Sleep on, and get your rest.” This sentence can be taken either as a question or a sarcastic command. |
(0.31) | (Mar 12:2) | 1 sn This slave (along with the others) represent the prophets God sent to the nation, who were mistreated and rejected. |
(0.31) | (Mar 12:2) | 2 tn Grk “from the tenants,” but this is redundant in English, so the pronoun (“them”) was used in the translation. |
(0.31) | (Mar 11:7) | 2 tn Grk “garments”; but this refers in context to their outer cloaks. The action is like 2 Kgs 9:13. |
(0.31) | (Mar 10:22) | 2 tn Grk “he had many possessions.” This term (κτῆμα, ktēma) is often used for land as a possession. |
(0.31) | (Mar 9:7) | 2 sn This cloud is the cloud of God’s presence and the voice is his as well. |
(0.31) | (Mar 8:29) | 1 tn Grk “Answering, Peter said to him.” This is redundant in contemporary English and has been simplified to “Peter answered him.” |
(0.31) | (Mar 7:24) | 3 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 6:21) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 5:18) | 1 tn Grk “be,” that is, “remain.” In this context that would involve accompanying Jesus as he went on his way. |
(0.31) | (Mar 5:19) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 5:32) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 5:38) | 2 sn This group probably includes outside or even professional mourners, not just family, because a large group seems to be present. |
(0.31) | (Mar 5:43) | 1 sn That no one should know about this. See the note on the phrase who he was in 3:12. |
(0.31) | (Mar 6:19) | 1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 5:4) | 2 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 4:38) | 1 tn Grk “And.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |
(0.31) | (Mar 4:30) | 1 sn The kingdom of God is a major theme of Jesus’ teaching. See the note on this phrase in v. 26. |
(0.31) | (Mar 4:25) | 1 tn Grk “and.” Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. |