(0.30) | (Heb 1:2) | 2 tn Grk “the ages.” The temporal (ages) came to be used of the spatial (what exists in those time periods). See Heb 11:3 for the same usage. |
(0.30) | (Phm 1:25) | 1 tn Grk “The grace of the Lord Jesus Christ with your spirit.” The elided verb, normally an optative, has been rendered as “be.” |
(0.30) | (1Ti 4:2) | 2 tn Or “branded.” The Greek verb καυστηριάζω (kaustēriazō) can be used to refer either to the cause (“brand”) or the effect (“seared”). |
(0.30) | (1Ti 2:12) | 3 tn Grk “but to be in quietness.” The phrase ἐν ἡσυχίᾳ (en hēsuchia) is used in Greek literature either of absolute silence or of a quiet demeanor. |
(0.30) | (2Th 3:11) | 2 tn There is a play on words in the Greek: “working at nothing, but working around,” “not keeping busy but being busybodies.” |
(0.30) | (2Th 1:5) | 1 tn Grk “so that you may be made worthy.” The passive infinitive καταξιωθῆναι (kataxiōthēnai) has been translated as an active construction in English for stylistic reasons. |
(0.30) | (2Th 1:9) | 2 tn Or “power,” or “might.” The construction can also be translated as an attributed genitive: “from his glorious strength” (cf. TEV “glorious might”; CEV “glorious strength”; NLT “glorious power”). |
(0.30) | (Col 3:12) | 1 tn If the genitive construct σπλάγχνα οἰκτιρμοῦ (splanchna oiktirmou) is a hendiadys then it would be “compassion” or “tenderheartedness.” See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 161. |
(0.30) | (Col 1:29) | 2 tn The prepositional phrase ἐν δυνάμει (en dunamei) seems to be functioning adverbially, related to the participle, and has therefore been translated “powerfully.” |
(0.30) | (Col 1:9) | 3 tn The ἵνα (hina) clause has been translated as substantival, indicating the content of the prayer and asking. The idea of purpose may also be present in this clause. |
(0.30) | (Phi 4:5) | 1 tn Grk “let your gentleness be seen by all.” The passive voice construction has been converted to active voice in the translation for stylistic reasons. |
(0.30) | (Eph 5:5) | 1 tn Grk “be knowing this.” See also 2 Pet 1:20 for a similar phrase: τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες (touto prōton ginōskontes). |
(0.30) | (Eph 1:20) | 3 tn Or “This power he exercised in Christ by raising him”; Grk “raising him.” The adverbial participle ἐγείρας (egeiras) could be understood as temporal (“when he raised [him]”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “he exercised” earlier in the verse, or as means (“by raising [him]”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct. |
(0.30) | (Eph 1:9) | 1 tn Or “He did this by revealing”; Grk “making known, revealing.” Verse 9 begins with a participle dependent on “lavished” in v. 8; the adverbial participle could be understood as temporal (“when he revealed”), which would be contemporaneous to the action of the finite verb “lavished,” or as means (“by revealing”). The participle has been translated here with the temporal nuance to allow for means to also be a possible interpretation. If the translation focused instead upon means, the temporal nuance would be lost as the time frame for the action of the participle would become indistinct. |
(0.30) | (Gal 6:18) | 1 tn Or “is.” No verb is stated, but a wish (“be”) rather than a declarative statement (“is”) is most likely in a concluding greeting such as this. |
(0.30) | (Gal 6:10) | 1 tn There is a double connective here that cannot be easily preserved in English: “consequently therefore,” emphasizing the conclusion of what Paul has been arguing. |
(0.30) | (Gal 5:4) | 1 tn Or “trying to be justified.” The verb δικαιοῦσθε (dikaiousthe) has been translated as a conative present (see ExSyn 534). |
(0.30) | (Gal 2:9) | 2 tn Or “who were influential as,” or “who were reputed to be.” See also the note on the word “influential” in 2:6. |
(0.30) | (Gal 1:14) | 3 tn Grk “was advancing beyond…nation, being.” The participle ὑπάρχων (huparchōn) was translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. |
(0.30) | (2Co 12:20) | 1 tn Grk “and I will be found by you.” The passive construction has been converted to an active one in the translation. |