(0.40) | (Jdg 20:18) | 2 tn Heb “They arose and went up to Bethel and asked God, and the Israelites said.” |
(0.40) | (Jdg 19:28) | 1 tn Heb “And the man took her on the donkey and arose and went to his place.” |
(0.40) | (Jdg 11:3) | 3 tn Heb “Empty men joined themselves to Jephthah and went out with him.” |
(0.40) | (Jdg 7:22) | 3 tn The words “they went” are supplied in the translation for clarification. |
(0.40) | (Jdg 5:9) | 1 tn The words “went out” are supplied in the translation for clarity. |
(0.40) | (Jos 19:47) | 1 tn Heb “the territory of the sons of Dan went out from them.” |
(0.40) | (Jos 11:21) | 1 tn Heb “went and cut off the Anakites from the hill country.” |
(0.40) | (Jos 10:9) | 1 tn Heb “Joshua came upon them suddenly, all the night he went up from Gilgal.” |
(0.40) | (Jos 9:12) | 1 tn Heb “in the day we went out to come to you.” |
(0.40) | (Jos 2:5) | 1 tn Heb “And the gate was to be shut in the darkness and the men went out.” |
(0.40) | (Gen 38:12) | 2 tn Heb “and he went up to the shearers of his sheep, he and.” |
(0.40) | (Gen 38:9) | 4 tn Heb “he went to” or “approached.” This expression is a euphemism for sexual relations. |
(0.40) | (Gen 19:27) | 1 tn The words “and went” are supplied in the translation for stylistic reasons. |
(0.35) | (Act 8:38) | 1 tn Grk “and they both went down into the water, both Philip and the eunuch.” Since this is somewhat redundant in English, it was simplified to “and both Philip and the eunuch went down into the water.” |
(0.35) | (1Sa 9:3) | 3 tc The Syriac Peshitta includes the following words: “So Saul arose and went out. He took with him one of the boys and went out to look for his father’s donkeys.” |
(0.35) | (Rut 1:7) | 1 tn Heb “and she went out from the place she had been, and her two daughters-in-law with her, and they went on the way to return to the land of Judah.” |
(0.35) | (Jos 5:4) | 1 tn Heb “All the people who went out from Egypt, the males, all the men of war, died in the wilderness in the way when they went out from Egypt.” |
(0.35) | (Gen 8:7) | 1 tn Heb “and it went out, going out and returning.” The Hebrew verb יָצָא (yatsaʾ), translated here “flying,” is modified by two infinitives absolute indicating that the raven went back and forth. |
(0.35) | (Act 17:15) | 2 sn They left. See 1 Thess 3:1-2, which shows they went from here to Thessalonica. |
(0.35) | (Act 8:25) | 6 tn “As they went” is not in the Greek text, but is implied by the imperfect tense (see above). |