(0.40) | (1Ch 7:34) | 3 tc “Hubbah” is the marginal reading (Qere); the consonantal text (Kethib) has “Jachbah.” |
(0.40) | (1Ch 6:58) | 1 tc The MT reads “Hilez” here; the place name appears as “Holon” in Josh 21:15. |
(0.40) | (1Ch 6:59) | 1 tc The MT reads “Ashan” here; the place name appears as “Ain” in Josh 21:16. |
(0.40) | (1Ch 6:40) | 1 tc A few Hebrew mss, one LXX ms, and the Syriac read “Maaseiah.” |
(0.40) | (1Ch 1:40) | 2 tc A few medieval Hebrew mss read “Shepho” (see Gen 36:23). |
(0.40) | (1Ch 1:22) | 1 tc Some medieval Hebrew mss and the Syriac read “Obal” (see Gen 10:28). |
(0.40) | (1Ch 1:40) | 1 tc Some medieval Hebrew mss and a few LXX mss read “Alvan” (see Gen 36:23). |
(0.40) | (2Ki 24:18) | 3 tc Some textual witnesses support the consonantal text (Kethib) in reading “Hamital.” |
(0.40) | (2Ki 9:11) | 2 tc The MT has the singular, “he said,” but many witnesses correctly read the plural. |
(0.40) | (1Ki 11:17) | 1 tn The MT reads “Adad,” an alternate form of the name Hadad. |
(0.40) | (1Ki 11:7) | 5 tc The MT reads “Molech,” but Milcom must be intended (see vv. 5, 33). |
(0.40) | (1Ki 11:6) | 2 tn The idiomatic statement reads in Hebrew, “he did not fill up after.” |
(0.40) | (1Ki 1:47) | 3 tc Many Hebrew mss agree with the Qere in reading simply “God.” |
(0.40) | (2Sa 14:22) | 2 tc The present translation reads with the Qere “your” rather than the MT “his.” |
(0.40) | (2Sa 3:29) | 2 tc 4QSama has “of Joab” rather than “of his father” read by the MT. |
(0.40) | (1Sa 7:8) | 2 tc The LXX reads “your God” rather than the MT’s “our God.” |
(0.40) | (1Sa 2:13) | 1 tc The LXX reads “As to the right of the priests from the people, [from] anyone sacrificing.” |
(0.40) | (1Sa 1:18) | 1 tc The LXX reads as an affirmation: “Your servant [has] found favor in your sight.” |
(0.40) | (Jdg 18:7) | 5 tc Heb “and a thing there was not to them with men.” Codex Alexandrinus (A) of the LXX and Symmachus read “Syria” here rather than the MT’s “men.” This reading presupposes a Hebrew Vorlage אֲרָם (ʾaram, “Aram,” i.e., Arameans) rather than the MT reading אָדָם (ʾadam). This reading is possibly to be preferred over the MT. |
(0.40) | (Jdg 10:12) | 1 tc The translation follows the LXX which reads “Midian”; the Hebrew text has “Maon.” |