(0.30) | (Jon 2:4) | 4 tn Heb “Will I ever see your holy temple again?” The rhetorical question expresses denial: Jonah despaired of ever seeing the temple again. |
(0.30) | (Hos 8:5) | 1 tn Heb “How long will they be able to be free from punishment?” This rhetorical question affirms that Israel will not survive much longer until God punishes it. |
(0.30) | (Lam 2:13) | 6 sn The rhetorical question implies a denial: “No one can heal you!” The following verses, 14-17, present four potential healers—prophets, passersby, enemies, and God. |
(0.30) | (Jer 35:13) | 5 tn Heb “Will you not learn a lesson…?” The rhetorical question here has the force, made explicit in the translation, of an imperative. |
(0.30) | (Jer 29:27) | 1 tn Heb “So why have you not reprimanded Jeremiah…?” The rhetorical question functions as an emphatic assertion made explicit in the translation. |
(0.30) | (Jer 27:13) | 2 tn Heb “Why should you and your people die…?” The rhetorical question expects the answer made explicit in the translation, “There is no reason!” |
(0.30) | (Jer 23:18) | 2 tn The form here is a jussive with a vav of subordination introducing a purpose after a question (cf. GKC 322 §109.f). |
(0.30) | (Jer 22:16) | 2 tn Heb “Is that not what it means to know me?” The question is rhetorical and expects a positive answer. It is translated in the light of the context. |
(0.30) | (Jer 21:13) | 4 tn Heb “Who can swoop…Who can penetrate…?” The questions are rhetorical and expect a negative answer. They are rendered as negative affirmations for clarity. |
(0.30) | (Jer 16:10) | 1 sn The actions of the prophet would undoubtedly elicit questions about his behavior, and he would have occasion to explain the reason. |
(0.30) | (Jer 13:21) | 4 tn Heb “Will not pain [here = mental anguish] take hold of you like a woman giving birth.” The question is rhetorical expecting a positive answer. |
(0.30) | (Jer 7:19) | 1 tn Heb “Is it I whom they provoke?” The rhetorical question expects a negative answer which is made explicit in the translation. |
(0.30) | (Jer 7:19) | 2 tn Heb “Is it not themselves to their own shame?” The rhetorical question expects a positive answer which is made explicit in the translation. |
(0.30) | (Jer 5:22) | 1 tn Heb “Should you not fear me? Should you not tremble in awe before me?” The rhetorical questions expect the answer explicit in the translation. |
(0.30) | (Jer 3:4) | 1 tn Heb “Have you not just now called out to me, ‘[You are] My father!’?” The rhetorical question expects a positive answer. |
(0.30) | (Jer 2:14) | 1 tn Heb “Is Israel a slave? Or is he a house-born slave?” The questions are rhetorical, expecting a negative answer. |
(0.30) | (Isa 57:4) | 1 tn Heb “Are you not children of rebellion, offspring of a lie?” The rhetorical question anticipates the answer, “Of course you are!” |
(0.30) | (Isa 51:9) | 4 tn The words “did you not” are understood by ellipsis (note the preceding line). The rhetorical questions here and in v. 10 expect the answer, “Yes, you certainly did!” |
(0.30) | (Isa 49:6) | 2 sn The question is purely rhetorical; it does not imply that the servant was dissatisfied with his commission or that he minimized the restoration of Israel. |
(0.30) | (Isa 45:9) | 4 tn The words “in the world” are supplied in the translation to approximate in English idiom the force of the sarcastic question. |