(0.25) | (Luk 24:45) | 1 sn Luke does not mention specific texts here, but it is likely that many of the scriptures he mentioned elsewhere in Luke-Acts would have been among those he had in mind. |
(0.25) | (Luk 23:43) | 3 sn Jesus gives more than the criminal asked for because the blessing will come today, not in the future. He will be among the righteous. See the note on today in 2:11. |
(0.25) | (Mar 3:18) | 3 tc This disciple is called Λεββαῖον (Lebbaion, “Lebbaeus”) in D it; see the discussion of the parallel text in Matt 10:3 where conflation occurs among other witnesses as well. |
(0.25) | (Zec 1:20) | 1 tn Heb “craftsmen” (so NASB, NIV; KJV “carpenters”), a generic term which can mean “metalworker, smith, armorer” (HALOT 358 s.v. חָרָשׁ). “Blacksmiths” was chosen for the present translation because of its relative familiarity among contemporary English readers. |
(0.25) | (Hab 1:5) | 1 tn Or “look among the nations and observe.” The imperatival forms in v. 5 are plural, indicating that the Lord’s message is for the whole nation, not just the prophet. |
(0.25) | (Oba 1:4) | 2 tc The present translation follows the reading תָּשִׂים (tasim; active) rather than שִׁים (sim; passive) of the MT (cf. NAB “and your nest be set among the stars”). Cf. LXX, Syriac, and Vg. |
(0.25) | (Jer 41:8) | 1 tn Heb “But there were 10 men found among them and they said.” However, for the use of “were found” = “be, happened to be” see BDB 594 s.v. מָצָא 2.c and compare the usage in 41:3. |
(0.25) | (Jer 40:6) | 2 tn Heb “So Jeremiah went to Gedaliah…and lived with him among the people who had been left in the land.” The long Hebrew sentence has been divided in two to better conform with contemporary English style. |
(0.25) | (Jer 25:35) | 1 sn Judging from Gen 14:10 and Judg 8:12 (among many others), it was not uncommon for the leaders to try to save their own necks at the expense of their soldiers. |
(0.25) | (Isa 28:1) | 1 tn Heb “Woe [to] the crown [or “wreath”] of the splendor [or “pride”] of the drunkards of Ephraim.” The “crown” is Samaria, the capital city of the northern kingdom (Ephraim). Priests and prophets are included among these drunkards in v. 7. |
(0.25) | (Sos 2:16) | 1 sn This line may be translated either as “the one who grazes among the lilies” or as “the one who feeds [his flock] among the lilies.” The latter would picture him as a shepherd pasturing his flock among a bed of flowers which they were eating, while the former would be picturing him as a gazelle feeding among a bed of flowers. Because of the occurrence of the gazelle motif in the following verse, it is most likely that this motif is present in this verse as well. Although it seems likely that he is therefore being pictured as a gazelle eating these flowers, it is far from clear as to what this figurative picture denotes. It is possible that it conveys the peaceful nature of his relationship with her because she was earlier portrayed as a lily (e.g., 2:1). |
(0.25) | (Ecc 6:1) | 5 tn Heb “it is great upon men.” The phrase וְרַבָּה הִיא עַל־הָאָדָם (verabbah hiʾ ʿal-haʾadam) is taken in two basic ways: (1) commonality: “it is common among men” (KJV, MLB), “it is prevalent among men” (NASB), “that is frequent among men” (Douay). (2) oppressiveness: “it lies heavy upon men” (RSV, NRSV), “it weighs heavily upon men” (NEB, NAB, NIV), “it presses heavily on men” (Moffatt), “it is heavy upon men” (ASV), and “a grave one it is for man” (NJPS). The preposition עַל (ʿal, “upon”) argues against the first in favor of the second; the notion of commonality would be denoted by the preposition ב (bet, “among”). The singular noun אָדָם (ʾadam) is used as a collective, denoting “men.” The article on הָאָדָם (haʾadam) is used in a generic sense referring to humankind as a whole; the generic article is often used with a collective singular (IBHS 244 §13.5.1f). |
(0.25) | (Pro 18:16) | 2 sn The two verbs here show a progression, helping to form the synthetic parallelism. The gift first “makes room” (יַרְחִיב, yarkhiv) for the person, that is, extending a place for him, and then “ushers him in” (יַנְחֵנּוּ, yankhennu) among the greats. |
(0.25) | (Pro 15:15) | 5 sn The image of a continual feast signifies the enjoyment of what life offers (cf. TEV “happy people…enjoy life”). The figure is a hypocatastasis; among its several implications are joy, fulfillment, abundance, pleasure. |
(0.25) | (Pro 14:9) | 2 tc The LXX reads “houses of transgressors will owe purification.” Tg. Prov 14:9 has “guilt has its home among fools,” apparently reading יָלִין (yalin, “to spend the night, dwell”) instead of יָלִיץ (yalits, “to scoff at”). |
(0.25) | (Psa 102:6) | 3 sn By comparing himself to a screech owl among the ruins, the psalmist may be highlighting his loneliness (see v. 7), though he may also be comparing his cries for help to the owl’s screech. |
(0.25) | (Psa 68:17) | 2 tc The MT reads, “the Lord [is] among them, Sinai, in holiness,” which is syntactically difficult. The present translation assumes an emendation to אֲדֹנָי בָּא מִסִּינַי (ʾadonay baʾ missinay; see BHS note b-b and Deut 33:2). |
(0.25) | (Psa 55:18) | 4 tn Heb “among many they are against me.” For other examples of the preposition עִמָּד (ʿimmad) used in the sense of “at, against,” see HALOT 842 s.v.; BDB 767 s.v.; IBHS 219 §11.2.14b. |
(0.25) | (Job 21:19) | 7 tn The common verb יָדַע (yadaʿ) means “to know.” Among homophonous roots DCH includes יָדַע II meaning “be quiet, at rest; be submissive, humbled” (cf. Prov 5:6; Isa 45:4; Jer 14:18; Hos 9:7). |
(0.25) | (2Ch 20:25) | 2 tc The MT reads פְגָרִים (fegarim, “corpses”), but this seems odd among a list of plunder. A few medieval Hebrew mss and the Vulgate read בְגָדִים (vegadim, “clothing”), which fits the context much better. |