(1.00) | (2Sa 4:6) | 2 tn Heb “taking wheat.” The reference to getting wheat is obscure and traditionally inferred to mean that they came under the pretense of obtaining wheat (KJV, ESV, NASB, NIV, Holman). However the plausibility of this scenario is not culturally certain. |
(0.92) | (Lev 6:20) | 2 tn For the rendering “choice wheat flour” see the note on Lev 2:1. |
(0.82) | (2Ch 27:5) | 4 tn Heb “10,000 cors of wheat and 10,000 of barley.” The unit of measure of the barley is omitted in the Hebrew text, but is understood to be “cors,” the same as the measures of wheat. |
(0.81) | (Eze 4:9) | 1 sn Wheat, barley, beans, lentils, millet, and spelt. All these foods were common in Mesopotamia where Ezekiel was exiled. |
(0.81) | (Psa 81:16) | 3 sn The language in this verse, particularly the references to wheat and honey, is reminiscent of Deut 32:13-14. |
(0.81) | (Jdg 15:1) | 1 sn The wheat harvest took place during the month of May. See O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 37, 88. |
(0.81) | (Lev 7:12) | 4 tn Heb “choice wheat flour well-soaked ring-shaped loaves.” See the note on Lev 2:1. |
(0.81) | (Lev 6:15) | 2 tn Heb “shall take up from it with his hand some of the choice wheat flour of the grain offering.” |
(0.69) | (1Ki 5:11) | 5 tn Heb “and Solomon supplied Hiram with 20,000 cors of wheat…pure olive oil. So Solomon would give to Hiram year by year.” |
(0.69) | (Rut 2:23) | 3 sn Barley was harvested from late March through late April, wheat from late April to late May (O. Borowski, Agriculture in Ancient Israel, 88, 91). |
(0.65) | (Rev 18:13) | 4 tn On σεμίδαλις (semidalis) L&N 5.10 states, “a fine grade of wheat flour—‘fine flour.’ οἶνον καὶ ἔλαιον καὶ σεμίδαλιν καὶ σῖτον ‘wine and oil and fine flour and wheat’ Re 18:13. In some languages ‘fine flour’ may be best expressed as ‘expensive flour.’ Such a rendering fits well the context of Re 18:13.” |
(0.65) | (Rev 6:6) | 3 tn Grk “a quart of wheat for a denarius.” A denarius was one day’s pay for an average worker. The words “will cost” are used to indicate the genitive of price or value; otherwise the English reader could understand the phrase to mean “a quart of wheat to be given as a day’s pay.” |
(0.65) | (Jdg 6:11) | 4 sn Threshing wheat in a winepress. One would normally thresh wheat at the threshing floor outside the city. Animals and a threshing sledge would be employed. Because of the Midianite threat, Gideon was forced to thresh with a stick in a winepress inside the city. For further discussion see O. Borowski, Agriculture in Iron Age Israel, 63. |
(0.60) | (Luk 6:1) | 4 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stachus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1). KJV “corn” is the result of British English, in which “corn” refers to the main cereal crop of a district, wheat in England and oats in Scotland (British English uses “maize” to refer to American corn). |
(0.60) | (Mar 2:23) | 2 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stachus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1). KJV “corn” is the result of British English, in which “corn” refers to the main cereal crop of a district, wheat in England and oats in Scotland (British English uses “maize” to refer to American corn). |
(0.60) | (Mat 12:1) | 2 tn Or “heads of grain.” While the generic term στάχυς (stachus) can refer to the cluster of seeds at the top of grain such as barley or wheat, in the NT the term is restricted to wheat (L&N 3.40; BDAG 941 s.v. 1). KJV “corn” is the result of British English, in which “corn” refers to the main cereal crop of a district, wheat in England and oats in Scotland (British English uses “maize” to refer to American corn). |
(0.58) | (Luk 22:31) | 4 sn Satan has demanded permission to put them to the test. The idiom “sift (someone) like wheat” is similar to the English idiom “to pick (someone) apart.” The pronoun you is implied. |
(0.58) | (Mar 4:28) | 1 tn KJV “corn” is the result of British English, in which “corn” refers to the main cereal crop of a district, wheat in England and oats in Scotland (British English uses “maize” to refer to American corn). |
(0.58) | (Mat 13:25) | 1 tn Or “sowed poisonous weeds”; KJV “tares.” The Greek term ζιζάνιον (zizanion) is generally understood to refer to darnel (Lolium temulentum), an especially undesirable weed that bears an uncanny resemblance to wheat until the ears of grain appear (L&N 3.30; BDAG 429 s.v.). So close is the resemblance to genuine wheat that darnel is sometimes called “false wheat.” Darnel is considered poisonous; ingesting the weed causes feelings of drunkenness and can prove fatal. Under Roman law the sowing of such poisonous plants in someone else’s field was specifically prohibited (C. Keener, The Gospel of Matthew: A Socio-Rhetorical Commentary [Eerdmans, 2009], 387). A number of recent English translations use “weeds,” but this does not convey the poisonous nature of darnel or the similarity in appearance to wheat. |
(0.57) | (Sos 7:2) | 5 tn Alternately, “your waist.” The term בִּטְנֵךְ (bitnekh) probably refers to the woman’s “belly” rather than “waist.” It is associated with a woman’s abdominal/stomach region rather than her hips (Prov 13:25; 18:20; Ezek 3:3). The comparison of her belly to a heap of wheat is visually appropriate because of the similarity of their symmetrical shape and tannish color. The primary point of comparison, however, is based upon the commonplace association of wheat in Israel, namely, wheat was the main staple of the typical Israelite meal (Deut 32:14; 2 Sam 4:6; 17:28; 1 Kgs 5:11; Pss 81:14; 147:14). Just as wheat satisfied an Israelite’s physical hunger, she satisfied his sexual hunger. J. S. Deere makes this point in the following manner: “The most obvious commonplace of wheat was its function, that is, it served as one of the main food sources in ancient Palestine. The Beloved was both the ‘food’ (wheat) and ‘drink’ (wine) of the Lover. Her physical expression of love nourished and satisfied him. His satisfaction was great for the ‘mixed wine’ is intoxicating and the ‘heap of wheat’ was capable of feeding many. The ‘heap of wheat’ also suggests the harvest, an association which contributes to the emotional quality of the metaphor. The harvest was accompanied with a joyous celebration over the bounty yielded up by the land. So also, the Beloved is bountiful and submissive in giving of herself, and the source of great joy” (“Song of Solomon,” BKCOT, 203-204). |