Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 273 for treated (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next Last
  Discovery Box
(1.00) (Eze 22:7)

tn Heb “treated lightly, cursed.”

(1.00) (Deu 32:6)

tn Or “treat” (TEV).

(0.75) (2Pe 2:2)

tn Or “blasphemed,” “reviled,” “treated with contempt.”

(0.75) (Luk 16:13)

tn Or “and treat [the other] with contempt.”

(0.75) (Mat 6:24)

tn Or “and treat [the other] with contempt.”

(0.75) (Zep 3:4)

tn Heb “they treated [the] law violently.”

(0.62) (Eze 16:25)

tn Heb “treated as if abominable,” i.e., repudiated.

(0.53) (Pro 17:13)

sn The proverb does not explain whether God will turn evil back on him directly or whether people will begin to treat him as he treated others.

(0.53) (Num 15:31)

tn The verb בָּזָה (bazah, “to despise”) means to treat something as worthless, to treat it with contempt, to look down the nose at something as it were.

(0.50) (Rev 19:8)

sn This phrase is treated as a parenthetical explanation by the author.

(0.50) (1Ti 1:16)

tn Grk “but because of this I was treated with mercy, so that…”

(0.50) (Dan 5:19)

tn Aram “were trembling and fearing.” This can be treated as a hendiadys, “were trembling with fear.”

(0.50) (Isa 29:23)

tn Or “treat as holy” (also in the following line); NASB, NRSV “will sanctify.”

(0.50) (Pro 17:3)

tn Heb “and.” Most English versions treat this as an adversative (“but”).

(0.50) (Psa 68:6)

sn God delivers the downtrodden and oppressed, but sinful rebels who oppose his reign are treated appropriately.

(0.50) (1Ch 2:55)

tn Or perhaps “the Sopherim.” The NAB transliterates this term and treats it as a proper name.

(0.50) (1Ki 1:21)

tn Heb “will be guilty”; NASB “considered offenders”; TEV “treated as traitors.”

(0.44) (Gen 16:4)

tn Heb “and she saw that she was pregnant and her mistress was despised in her eyes.” The Hebrew verb קָלַל (qalal) means “to despise, to treat lightly, to treat with contempt.” In Hagar’s opinion Sarai had been demoted.

(0.44) (2Pe 3:1)

tn Or “I have stirred up, aroused.” The translation treats the present tense verb as a conative present.

(0.44) (Gal 6:5)

tn Or perhaps, “each one must carry.” A number of modern translations treat βαστάσει (bastasei) as an imperatival future.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org