Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 170 for remark (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Next
  Discovery Box
(1.00) (Rom 9:11)

sn The entire clause is something of a parenthetical remark.

(1.00) (Rom 8:13)

sn This remark is parenthetical to Paul’s argument.

(1.00) (Act 11:16)

sn John…Spirit. This remark repeats Acts 1:5.

(1.00) (Joh 9:30)

tn Grk “For in this is a remarkable thing.”

(0.80) (Rev 12:4)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate that this remark is virtually parenthetical.

(0.80) (Luk 24:16)

sn This parenthetical remark by the author is necessary so the reader will understand the account.

(0.80) (Luk 20:27)

sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

(0.80) (Luk 4:24)

tn Grk “said,” but since this is a continuation of previous remarks, “added” is used here.

(0.80) (Luk 1:27)

sn The Greek word order here favors connecting Davidic descent to Joseph, not Mary, in this remark.

(0.80) (Mar 14:44)

sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.

(0.80) (Mar 12:18)

sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

(0.80) (Mar 7:4)

sn Verses 3-4 represent parenthetical remarks by the author, giving background information.

(0.80) (Mat 26:48)

sn This remark is parenthetical within the narrative and has thus been placed in parentheses.

(0.80) (Mat 22:23)

sn This remark is best regarded as a parenthetical note by the author.

(0.80) (Lev 17:14)

tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.

(0.80) (Lev 17:9)

tn For remarks on the “cut off” penalty see the note on v. 4 above.

(0.70) (Rev 17:18)

tn Grk “And.” Because this remark is somewhat resumptive in nature, “as for” is used in the translation.

(0.70) (Rev 16:5)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.

(0.70) (Rev 8:11)

tn Here καί (kai) has been translated as “now” in keeping with the parenthetical nature of this remark.

(0.70) (Joh 7:49)

tn Grk “crowd.” “Rabble” is a good translation here because the remark by the Pharisees is so derogatory.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org