(1.00) | (Joh 3:25) | 2 tn Or “ceremonial cleansing,” or “purification.” |
(0.86) | (Joh 2:6) | 1 tn Grk “for the purification of the Jews.” |
(0.74) | (Lev 12:4) | 2 tn Heb “in bloods of purification” or “purifying” or “purity”; NASB “in the blood of her purification”; NRSV “her time of blood purification.” See the following note. |
(0.57) | (Act 21:26) | 4 sn The days of purification refers to the days of ritual cleansing. |
(0.57) | (2Ch 30:19) | 2 tn Heb “and not according to the purification of the holy place.” |
(0.51) | (Num 8:8) | 1 sn The first sacrifice was for the purification of the Levites. The second animal, which Moses was to take, would be used for the purification of the tabernacle from all pollution. |
(0.50) | (Num 19:4) | 2 sn Seven is a number with religious significance; it is often required in sacrificial ritual for atonement or for purification. |
(0.43) | (Luk 2:22) | 2 tn Or “when the days of their purification were completed.” In addition to the textual problem concerning the plural pronoun (which apparently includes Joseph in the process) there is also a question whether the term translated “purification” (καθαρισμός, katharismos) refers to the time period prescribed by the Mosaic law or to the offering itself which marked the end of the time period (cf. NLT, “it was time for the purification offering”). |
(0.43) | (Num 8:7) | 2 tn The genitive in this expression indicates the purpose of the water—it is for their purification. The expression is literally “the waters of sin.” The word “purification” is the same as for the “sin/purification offering”—חַטָּאת (khattaʾat). This water seems to have been taken from the main laver and is contrasted with the complete washing of the priests in Lev 8:6. |
(0.43) | (Num 8:12) | 3 sn The “purification offering” cleansed the tabernacle from impurity, and the burnt offering atoned by nullifying and removing the effects of sin in the Levites. |
(0.43) | (Lev 14:32) | 2 tn Heb “who his hand does not reach in his purification”; NASB “whose means are limited for his cleansing”; NIV “who cannot afford the regular offerings for his cleansing.” |
(0.43) | (Exo 29:36) | 1 tn The construction uses a genitive: “a bull of the sin offering,” which means, a bull that is designated for a sin (or better, purification) offering. |
(0.40) | (Exo 29:36) | 2 sn It is difficult to understand how this verse is to be harmonized with the other passages. The ceremony in the earlier passages deals with atonement made for the priests, for people. But here it is the altar that is being sanctified. The “sin [purification] offering” seems to be for purification of the sanctuary and altar to receive people in their worship. |
(0.36) | (Eze 36:25) | 1 sn The Lord here uses a metaphor from the realm of ritual purification. For the use of water in ritual cleansing, see Exod 30:19-20; Lev 14:51; Num 19:18; Heb 10:22. |
(0.36) | (Isa 48:10) | 1 tc The Hebrew text has בְּחַרְתִּיךָ (bekhartikha, “I have chosen you”), but the Qumran scroll 1QIsaa reads correctly בחנתיכה (“I have tested you”). The metallurgical background of the imagery suggests that purification through testing is the idea. |
(0.36) | (Isa 1:18) | 3 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways. |
(0.36) | (Isa 1:18) | 4 tn The imperfects must be translated as modal (indicating capability or possibility) to bring out the conditional nature of the offer. This purification will only occur if the people repent and change their ways. |
(0.36) | (Pro 14:9) | 2 tc The LXX reads “houses of transgressors will owe purification.” Tg. Prov 14:9 has “guilt has its home among fools,” apparently reading יָלִין (yalin, “to spend the night, dwell”) instead of יָלִיץ (yalits, “to scoff at”). |
(0.36) | (Jos 22:17) | 1 tn Heb “Was the sin of Peor too insignificant for us, from which we have not made purification to this day? And there was a plague in the assembly of the Lord.” |
(0.32) | (Luk 2:22) | 2 tc The translation follows most mss, including early and significant ones (א A B L). Some copyists, aware that the purification law applied to women only, produced mss (76 itpt vg [though the Latin word eius could be either masculine or feminine]) that read “her purification.” But the extant evidence for an unambiguous “her” is shut up to one late minuscule (codex 76) and a couple of patristic citations of dubious worth (Pseudo-Athanasius whose date is unknown, and the Catenae in euangelia Lucae et Joannis, edited by J. A. Cramer. The Catenae is a work of collected patristic sayings whose exact source is unknown [thus, it could come from a period covering hundreds of years]). A few other witnesses (D lat) read “his purification.” The KJV has “her purification,” following Beza’s Greek text (essentially a revision of Erasmus’). Erasmus did not have it in any of his five editions. Most likely Beza put in the feminine form αὐτῆς (autēs) because, recognizing that the eius found in several Latin mss could be read either as a masculine or a feminine, he made the contextually more satisfying choice of the feminine. Perhaps it crept into one or two late Greek witnesses via this interpretive Latin back-translation. So the evidence for the feminine singular is virtually nonexistent, while the masculine singular αὐτοῦ (autou, “his”) was a clear scribal blunder. There can be no doubt that “their purification” is the authentic reading. |