(1.00) | (1Sa 2:8) | 1 tn Or “lowly”; Heb “insignificant.” |
(0.75) | (Job 22:29) | 3 tn Or “humble”; Heb “the lowly of eyes.” |
(0.62) | (Jam 1:9) | 2 tn Grk “the lowly brother,” but “lowly/humble” is clarified in context by the contrast with “wealthy” in v. 10. |
(0.50) | (Isa 57:15) | 3 tn Heb “to restore the lowly of spirit and to restore the heart of the crushed.” |
(0.50) | (Job 30:3) | 1 tn This word, גַּלְמוּד (galmud), describes something as lowly, desolate, bare, gaunt like a rock. |
(0.50) | (1Sa 25:41) | 1 tn Heb “Here is your maidservant, for a lowly servant to wash.” |
(0.44) | (Isa 66:2) | 4 tn Heb “to the humble and the lowly in spirit and the one who trembles at my words.” |
(0.44) | (2Sa 6:22) | 1 tn Heb “and I will shame myself still more than this and I will be lowly in my eyes.” |
(0.38) | (Rom 12:16) | 1 tn Or “but give yourselves to menial tasks.” The translation depends on whether one takes the adjective “lowly” as masculine or neuter. |
(0.38) | (Luk 1:52) | 2 sn The contrast between the mighty and those of lowly position is fundamental for Luke. God cares for those that the powerful ignore (Luke 4:18-19). |
(0.38) | (Zep 1:11) | 1 tn Heb “in the Mortar.” The Hebrew term מַכְתֵּשׁ (makhtesh, “mortar”) is apparently here the name of a low-lying area where economic activity took place. |
(0.35) | (Job 5:11) | 2 tn The word שְׁפָלִים (shefalim) refers to “those who are down.” This refers to the lowly and despised of the earth. They are the opposite of the “proud” (see Ps 138:6). Here there is a deliberate contrast between “lowly” and “on high.” |
(0.31) | (Rev 19:10) | 5 tn The lowliness of a slave is emphasized in the Greek text with the emphatic position of σύνδουλος (sundoulos). The use of “only” helps to bring this nuance out in English. |
(0.31) | (Isa 57:15) | 2 tn Heb “and also with the crushed and lowly of spirit.” This may refer to the repentant who have humbled themselves (see 66:2) or more generally to the exiles who have experienced discouragement and humiliation. |
(0.31) | (Pro 29:23) | 3 sn The Hebrew word translated “lowly” forms an implied comparison: To be humble is like being low, base, earthbound; whereas pride is often compared to being high, lofty—at least in one’s own eyes. |
(0.27) | (Pro 29:23) | 2 tn There is a wordplay here due to the repetition of the root שָׁפֵל (shafel). In the first line the verb תִּשְׁפִּילֶנּוּ (tishpilennu) is the Hiphil imperfect of the root, rendered “will bring him low.” In the second line the word is used in the description of the “lowly of spirit,” שְׁפַל־רוּחַ (shefal ruakh). The contrast works well: The proud will be brought “low,” but the one who is “lowly” will be honored. In this instance the wordplay can be preserved in the translation. |
(0.25) | (Pro 13:18) | 3 sn Honor and success are contrasted with poverty and shame; the key to enjoying the one and escaping the other is discipline and correction. W. McKane, Proverbs (OTL), 456, notes that it is a difference between a man of weight (power and wealth, from the idea of “heavy” for “honor”) and the man of straw (lowly esteemed and poor). |
(0.22) | (Isa 29:17) | 2 sn The meaning of this verse is debated, but it seems to depict a reversal in fortunes. The mighty forest of Lebanon (symbolic of the proud and powerful; see 2:13; 10:34) will be changed into a common orchard, while the common orchard (symbolic of the oppressed and lowly) will grow into a great forest. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:538. |
(0.22) | (Jdg 9:26) | 1 sn The name Gaal derives from, or at least sounds like, a Hebrew verb meaning “to abhor, loathe.” His father’s name, Ebed, means “servant.” Perhaps then this could be translated, “loathsome one, son of a servant.” This individual’s very name (which may be the narrator’s nickname for him, not his actual name) seems to hint at his immoral character and lowly social status. |
(0.19) | (Isa 49:7) | 3 tc The Hebrew text reads literally “to [one who] despises life.” It is preferable to read with the Qumran scroll 1QIsaa לבזוי, which should be vocalized as a passive participle, לִבְזוּי (livzuy, “to the one despised with respect to life” [נֶפֶשׁ is a genitive of specification]). The consonantal sequence וי was probably misread as ה in the MT tradition. The contextual argument favors the 1QIsaa reading. As J. N. Oswalt (Isaiah [NICOT], 2:294) points out, the three terse phrases “convey a picture of lowliness, worthlessness, and helplessness.” |