Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 1167 for construct (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next Last
  Discovery Box
(1.00) (Luk 1:31)

tn See v. 13 for a similar construction.

(1.00) (2Ki 16:15)

tn That is, the newly constructed altar.

(0.94) (Num 1:51)

tn Here we have the parallel construction using the infinitive construct in a temporal adverbial clause.

(0.94) (Exo 40:36)

tn The construction uses the Niphal infinitive construct to form the temporal clause.

(0.94) (Exo 37:9)

tn The construction is a participle in construct followed by the genitive “wings”—“spreaders of wings.”

(0.94) (Exo 19:1)

tn The construction uses the infinitive construct followed by the subjective genitive to form a temporal clause.

(0.94) (Gen 43:25)

tn The construction uses the infinitive construct after the preposition, followed by the subjective genitive.

(0.83) (Job 34:10)

tn For this construction, see Job 27:5.

(0.83) (Jdg 5:23)

tn Heb “Curse, cursing.” The Hebrew construction is emphatic.

(0.83) (Num 22:16)

tn The infinitive construct is the object of the preposition.

(0.83) (Num 9:21)

tn The construction is the same in the preceding verse.

(0.83) (Exo 40:32)

tn This is another infinitive construct in a temporal clause.

(0.83) (Exo 40:23)

tn Heb uses a cognate accusative construction, “he arranged the arrangement.”

(0.83) (Exo 28:32)

tn Heb “mouth” or “opening” (פִּי, pi; in construct).

(0.83) (Gen 19:19)

tn The infinitive construct explains how God has shown Lot kindness.

(0.82) (Job 38:4)

tn The construction is the infinitive construct in a temporal clause, using the preposition and the subjective genitive suffix.

(0.82) (Num 16:42)

tn The temporal clause is constructed with the temporal indicator (“and it was”) followed by the Niphal infinitive construct and preposition.

(0.82) (Exo 34:24)

tn The construction uses the infinitive construct with a preposition and a suffixed subject to form the temporal clause.

(0.71) (Act 9:6)

tn Literally a passive construction, “it will be told to you.” This has been converted to another form of passive construction in the translation.

(0.71) (Luk 21:22)

tn The passive construction with the infinitive πλησθῆναι (plēsthēnai) has been translated as an active construction for simplicity, in keeping with contemporary English style.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org