Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 23 for weighty (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 Next
  Discovery Box
(1.00) (Act 25:7)

tn Grk “many and serious.” The term βαρύς (barus) refers to weighty or serious charges (BDAG 167 s.v. 1).

(0.86) (Ecc 10:1)

sn Qoheleth creates a wordplay by using two Hebrew words for social honor or influence: “weighty” = honorable (יָקָר, yaqar) and “heavy” = honor (כָּבוֹד, kavod).

(0.57) (Luk 10:41)

tc Most mss (A B* C D W Θ Ψ ƒ1,13 M it) read “Jesus” instead of “the Lord” here, but κύριος (kurios, “Lord”) has the support of some weighty papyri, majuscules, and other witnesses (P3,[45],75 א B2 L 579 892 lat sa).

(0.57) (Pro 12:9)

tn Heb “who makes himself out to be important,” “who feigns importance,” or “to boast.” The verb is a Hitpael participle from כָּבֵד (kaved), “to be weighty; to be honored; to be important”). See BDB 458 s.v. כָּבֵד Hitp.2 and HALOT 456 s.v. כָּבֵד.

(0.57) (Pro 8:15)

tn The verb רָזַן (razan) means “to be weighty; to be judicious; to be commanding.” It only occurs in the Qal active participle in the plural as a substantive, meaning “potentates; rulers” (e.g., Ps 1:1-3). Cf. KJV, ASV “princes”; NAB “lawgivers.”

(0.50) (Luk 11:2)

tc Most mss (א A C D W Θ Ψ 070 ƒ13 33vid M it) read at the end of the verse “may your will be done on earth as [it is] in heaven,” making this version parallel to Matt 6:10. The shorter reading is found, however, in weighty mss (P75 B L), and cannot be easily explained as arising from the longer reading.

(0.43) (Joh 6:22)

tc Most witnesses have after “one” the phrase “which his disciples had entered” (ἐκεῖνο εἰς ὃ ἐνέβησαν οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ, ekeino eis ho enebēsan hoi mathētai autou) although there are several permutations of this clause ([א* D] Θ13 33] M [sa]). The witnesses that lack this expression are, however, significant and diffused (P75 א2 A B L N W Ψ 1 565 579 1241 al lat). The clarifying nature of the longer reading, the multiple variants from it, and the weighty testimony for the shorter reading all argue against the authenticity of the longer text in any of its variations.

(0.43) (Joh 1:41)

tc Most witnesses (א* L Ws M) read πρῶτος (prōtos) here instead of πρῶτον (prōton). The former reading would be a predicate adjective and suggest that Andrew “was the first” person to proselytize another regarding Jesus. The reading preferred, however, is the neuter πρῶτον, used as an adverb (BDAG 893 s.v. πρῶτος 1.a.β.), and it suggests that the first thing that Andrew did was to proselytize Peter. The evidence for this reading is early and weighty: P66,75 א2 A B Θ Ψ 083 ƒ1,13 892 al lat.

(0.43) (Luk 11:2)

tc Most mss, including later majority (A C D W Θ Ψ 070 ƒ13 33vid M it), add ἡμῶν ὁ ἐν τοῖς οὐρανοῖς (hēmōn ho en tois ouranois, “our [Father] in heaven”) here. This makes the prayer begin like the version in Matt 6:9. The shorter version is read by P75 א B (L: + ἡμῶν) 1 700 as well as some versions and fathers. Given this more weighty external evidence, combined with the scribal tendency to harmonize Gospel parallels, the shorter reading is preferred.

(0.36) (Gal 1:8)

tc ‡ Most witnesses have ὑμῖν (humin, “to you”) either after (א2 A [D* ὑμᾶς] 6 33 326 614 945 1881 M Tertpt Ambst) or before (P51vid B H 0278 630 1175 [1739* ἡμῖν]) εὐαγγελίζηται (euaggelizētai, “should preach” [or some variation on the form of this verb]). But the fact that it floats suggests its inauthenticity, especially since it appears to be a motivated reading for purposes of clarification. The following witnesses lack the pronoun: א* F G Ψ ar b g Cyp McionT Tertpt Lcf. The external evidence admittedly is not as weighty as evidence for the pronoun, but coupled with strong internal evidence the shorter reading should be considered the earliest. Although it is possible that scribes may have deleted the pronoun to make Paul’s statement seem more universal, the fact that the pronoun floats suggests otherwise. NA28 has the pronoun in brackets, indicating doubt as to its authenticity.

(0.36) (2Co 4:6)

tc ‡ Most witnesses, including several early and significant ones (P46 א C H Ψ 0209 1739c M sy), read ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ (Iēsou Christou, “Jesus Christ”), while other significant witnesses, especially of the Western text (D F G 0243 630 1739* 1881 lat Ambst), have Χριστοῦ ᾿Ιησοῦ. The reading with just Χριστοῦ is found in A B 33 sa Tert Or Ath Chr. Even though the witnesses for the shorter reading are not numerous, they are weighty. And in light of the natural scribal proclivity to fill out the text, particularly with reference to divine names, as well as the discrepancy among the witnesses as to the order of the names, the simple reading Χριστοῦ seems to be the best candidate for authenticity. NA28 reads ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ with ᾿Ιησοῦ in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

(0.36) (Joh 3:31)

tc P75 א* D ƒ1 565 as well as several versions and fathers lack the phrase “is superior to all” (ἐπάνω πάντων ἐστίν, epanō pantōn estin). This effectively joins the last sentence of v. 31 with v. 32: “The one who comes from heaven testifies about what he has seen and heard, but no one accepts his testimony.” On the other side, the phrase may have been deleted because of perceived redundancy, since it duplicates what is said earlier in the verse. The witnesses that include ἐπάνω πάντων ἐστίν in both places are weighty and widespread (P36vid,66 א2 A B L Ws Θ Ψ 083 086 ƒ13 33 M lat sys,p,h bo). On balance, the longer reading should probably be considered authentic.

(0.36) (Luk 4:18)

tc The majority of mss, especially the later Byzantines, include the phrase “to heal the brokenhearted” at this point (A Θ Ψ 0102 ƒ1 M). The phrase is lacking in several weighty mss (א B D L W Ξ ƒ13 33 579 700 892* lat sys co), including representatives from both the Alexandrian and Western text-forms. From the standpoint of external evidence, the omission of the phrase is more likely what the initial text read. When internal evidence is considered, the shorter reading becomes almost certain. Scribes would be much more prone to add the phrase here to align the text with Isa 61:1, the source of the quotation, than to remove it from the initial text.

(0.29) (Eph 5:17)

tc ‡ The best witnesses read the imperative here (so P46 א A B P 0278 33 81 1739 pc). The participle is found primarily in the Western and Byzantine families (D2 Ψ 1175 1505 1881 2464 M latt [D* F G are slightly different, but support the participial reading]). But the participle is superior on internal grounds: The structure of v. 17 almost requires an imperative after ἀλλά (alla), for this gives balance to the clause: “Do not become foolish, but understand…” If the participle is authentic, it may be imperatival (and thus should be translated just like an imperative), but such is quite rare in the NT. More likely, there is an implied imperative as follows: “Do not become foolish, but become wise, understanding what the will of the Lord is.” Either way, the participle is the harder reading and ought to be considered original. It is significant that seeing an implied imperative in this verse affords a certain symmetry to the author’s thought in vv. 15-21: There are three main sections (vv. 15-16, v. 17, vv. 18-21), each of which provides a negative injunction, followed by a positive injunction, followed by a present adverbial participle. If συνίετε (suniete) is original, this symmetry is lost. Thus, even though the external evidence for συνιέντες (sunientes) is not nearly as weighty as for the imperative, both the transcriptional and intrinsic evidence support it.

(0.29) (Joh 6:36)

tc A few witnesses lack με (me, “me”; א A a b e q sys,c), while the rest of the tradition has the word (P66,75vid rell). It is possible that the mss that lack the pronoun preserve the original wording here, with the rest of the witnesses adding the pronoun for clarity’s sake. This likelihood increases since the object is not required in Greek. Without it, however, ambiguity increases: The referent could be “me” or it could be “signs,” reaching back to vv. 26 and 30. However, the oblique form of ἐγώ (egō, the first person personal pronoun) occurs some two dozen times in this chapter alone, yet it vacillates between the emphatic form and the unemphatic form. Although generally the unemphatic form is used with verbs, there are several exceptions to this in John (cf. 8:12; 12:26, 45, 48; 13:20; 14:9). If the pronoun is a later addition here, one wonders why it is so consistently the unemphatic form in the mss. Further, that two unrelated Greek witnesses lack this small word could easily be due to accidental deletion. Finally, the date and diversity of the witnesses for the pronoun are so weighty that it is likely to be authentic and should thus be retained in the text.

(0.29) (Mar 6:44)

tc Many good mss (P45 א D W Θ ƒ1,13 28 565 700 2542 lat sa) lack τοὺς ἄρτους (tous artous, lit. “the loaves” [here translated “the bread”]). On the other hand, just as weighty mss (A B L 33 M) have the words. Although a decision is not easy, the most satisfactory explanation seems to be that scribes were more prone to delete than to add the words here. They may have been puzzled as to why “the bread” should be mentioned without a corresponding mention of “fish.” Since neither Matt 14:21 or Luke 9:17 explicitly mention the bread, a desire for harmonization may have motivated the copyists as well. On the other hand, D and W are prone to longer, explanatory readings. Since they both lack the words here, it is likely that their archetypes also lacked the words. But given Mark’s pleonastic style, the good witnesses with “the bread,” and a reasonable explanation for the omission, “the bread” is most likely part of the initial text of Mark.

(0.29) (Mat 15:14)

tc ‡ Most mss, some of which are significant, read “They are blind guides of the blind” (א2a C L N W Z Γ Δ Θ ƒ1, 13 33 579 700 1241 1424 M lat; SBL). The omission of “of the blind” is read by א*,2b B D 0237 Epiph. There is a distinct possibility of omission due to homoioarcton in א*; this manuscript has a word order variation which puts the word τυφλοί (tuphloi, “blind”) right before the word τυφλῶν (tuphlōn, “of the blind”). This does not explain the shorter reading, however, in the other witnesses, of which B and D are quite weighty. Internal considerations suggest that the shorter reading is autographic: “of the blind” was likely added by scribes to balance this phrase with Jesus’ following statement about the blind leading the blind, which clearly has two groups in view. A decision is difficult, but internal considerations here along with the strength of the witnesses argue that the shorter reading is more likely original. NA28 places τυφλῶν in brackets, indicating doubts as to its authenticity.

(0.29) (Ecc 10:1)

tn Heb “carries more weight than”; or “is more precious than.” The adjective יָקָר (yaqar) denotes “precious; valuable; costly” (HALOT 432 s.v. יָקָר 2) or “weighty; influential” (BDB 430 s.v. יָקָר 4). The related verb denotes “to carry weight,” that is, to be influential (HALOT 432 s.v. יָקָר 2). The idea is not that a little folly is more valuable than much wisdom, but that a little folly can have more influence than great wisdom. It only takes one little mistake to ruin a life of great wisdom. The English versions understand it this way: “so a little foolishness is weightier than wisdom and honor” (NASB); “so a little folly outweighs massive wisdom” (NJPS); “so a little folly outweighs an abundance of wisdom” (MLB); “so a little folly outweighs wisdom and honor” (RSV, NRSV, NIV); “so can a little folly make wisdom lose its worth” (NEB); “so a little folly annuls great wisdom” (ASV); “a single slip can ruin much that is good” (NAB); “so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honor” (KJV). The LXX rendered the line rather freely: “a little wisdom is more precious than great glory of folly.” This does not accurately represent the Hebrew syntax.

(0.25) (Joh 14:17)

tc Some early and significant witnesses (P66* B D* W 1 565 it) have ἐστιν (estin, “he is”) instead of ἔσται (estai, “he will be”) here, while other weighty witnesses (P66c,75vid א A D1 L Θ Ψ ƒ13 33vid M as well as several versions and fathers), read the future tense. When one considers transcriptional evidence, ἐστιν is the more difficult reading and better explains the rise of the future tense reading, but it must be noted that both P66 and D were corrected from the present tense to the future. If ἐστιν were the original reading, one would expect a few manuscripts to be corrected to read the present when they originally read the future, but that is not the case. When one considers what the author would have written, the future is on much stronger ground. The immediate context (both in 14:16 and in the chapter as a whole) points to the future, and the theology of the book regards the advent of the Spirit as a decidedly future event (see, e.g., 7:39 and 16:7). The present tense could have arisen from an error of sight on the part of some scribes or more likely from an error of thought as scribes reflected upon the present role of the Spirit. Although a decision is difficult, the future tense is most likely authentic. For further discussion on this textual problem, see James M. Hamilton, Jr., “He Is with You and He Will Be in You” (Ph.D. diss., The Southern Baptist Theological Seminary, 2003), 213-20.

(0.25) (Joh 9:39)

tc ‡ Some early and significant witnesses (P75 א* W b sams ac2 mf) lack the words, “He said, ‘Lord, I believe,’ and he worshiped him. Jesus said,” (vv. 38-39a). This is weighty evidence for the omission of these words. It is difficult to overstate the value of P75 here, since it is the only currently available papyrus ms extant for the text of John 9:38-39. Further, א is a significant and early Alexandrian witness for the omission. The versional testimony and codex W also give strong support to the omission. Nearly all other mss, however, include these words. The omission may have been occasioned by parablepsis (both vv. 37 and 39 begin with “Jesus said to him”), though it is difficult to account for such an error across such a wide variety of witnesses. On the other hand, the longer reading appears to be motivated by liturgical concerns (so R. E. Brown, John [AB], 1:375), since the verb προσκυνέω (proskuneō, “I worship”) is used in John 4:20-25 of worshiping God, and again with the same sense in 12:20. If these words were authentic here, this would be the only place in John’s Gospel where Jesus is the explicit object of προσκυνέω. Even if these words are not authentic, such an omission would nevertheless hardly diminish John’s high Christology (cf. 1:1; 5:18-23; 14:6-10; 20:28), nor the implicit worship of him by Thomas (20:28). Nevertheless, a decision is difficult, and the included words may reflect a very early tradition about the blind man’s response to Jesus.



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org