Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 106 for variation (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 5 6 Next
  Discovery Box
(1.00) (Jam 1:17)

tn Grk “variation or shadow of turning” (referring to the motions of heavenly bodies causing variations of light and darkness).

(0.81) (Luk 22:64)

sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.

(0.81) (Mat 26:68)

sn Who hit you? This is a variation of one of three ancient games that involved blindfolds.

(0.81) (Isa 46:1)

sn Nebo is a variation of the name of the Babylonian god Nabu.

(0.81) (1Ch 3:16)

tn Heb “Jeconiah,” a variation of the name “Jehoiachin” (also in v. 17).

(0.61) (Act 9:22)

tn Or “Messiah”; both “Christ” (Greek) and “Messiah” (Hebrew and Aramaic) mean “one who has been anointed.” Note again the variation in the titles used.

(0.61) (Luk 13:6)

sn The fig tree is a variation on the picture of a vine as representing the nation; see Isa 5:1-7.

(0.61) (Mat 21:19)

sn The fig tree is a variation on the picture of a vine as representing the nation; see Isa 5:1-7.

(0.61) (Hos 1:1)

sn Joash is a variation of the name Jehoash. Some English versions use “Jehoash” here (e.g., NIV, NCV, TEV, NLT).

(0.61) (Dan 1:2)

tn Heb “brought.” Though the Hebrew verb “brought” is repeated in this verse, the translation uses “brought…put” for stylistic variation.

(0.61) (Deu 6:5)

sn For NT variations on the Shema see Matt 22:37-39; Mark 12:29-30; Luke 10:27.

(0.61) (Num 9:3)

tn The two verbs in this verse are identical; they are imperfects of instruction. The English translation has been modified for stylistic variation.

(0.61) (Lev 20:9)

tn Heb “makes light of his father and his mother.” Almost all English versions render this as some variation of “curses his father or mother.”

(0.51) (Rev 16:16)

tc There are many variations in the spelling of this name among the Greek mss, although ῾Αρμαγεδών (harmagedōn) has the best support. The usual English spelling is Armageddon, used in the translation.

(0.51) (Rev 3:9)

tn The verb here is ποιέω (poieō), but in this context it has virtually the same meaning as δίδωμι (didōmi) used at the beginning of the verse. Stylistic variation like this is typical of Johannine literature.

(0.51) (Lam 4:3)

tc The MT Kethib form כִּי עֵנִים (ki ʿenim) is by all accounts a variation from an original text of כַּיְעֵנִים (kayʿenim, “like ostriches”) which is preserved in the Qere and the medieval Hebrew mss, and reflected in the LXX.

(0.51) (Psa 108:1)

sn Psalm 108. With some minor variations, this psalm is a composite of Ps 57:7-11 (see vv. 1-5) and Ps 60:5-12 (see vv. 6-13).

(0.51) (Num 21:15)

tc There are many variations in this text, but the MT reading of something like “the descent of the torrents/valleys” is preferable, since it is describing the topography.

(0.51) (Exo 10:22)

tn The construction is a variation of the superlative genitive: a substantive in the construct state is connected to a noun with the same meaning (see GKC 431 §133.i).

(0.40) (1Co 11:3)

tn Or “the husband is the head of his wife.” The same Greek words translated “man” and “woman” can mean, as determined by context, “husband” and “wife” respectively. Such an approach is followed by NAB, TEV, NRSV, and NLT (with some variations).



TIP #01: Welcome to the NEXT Bible Web Interface and Study System!! [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org