Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 52 for sojourners (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 Next
  Discovery Box
(1.00) (Heb 11:13)

tn Or “sojourners.”

(1.00) (Deu 23:7)

tn Heb “sojourner.”

(0.80) (Gen 47:4)

tn Heb “to sojourn.”

(0.80) (Gen 20:1)

tn Heb “and he sojourned.”

(0.57) (Lev 17:13)

tn Or “from the sojourner who sojourns.” See note at 17:10.

(0.50) (Gen 37:1)

tn Heb “the land of the sojournings of his father.”

(0.43) (Num 15:14)

tn The word גּוּר (gur) was traditionally translated “to sojourn,” i.e., to live temporarily in a land. Here the two words are from the root: “if a sojourner sojourns.”

(0.42) (1Pe 1:1)

tn Or “to the chosen sojourners…” On this reading the phrases in v. 2 describe their entire existence as sojourners, etc., not just their election.

(0.42) (Lev 17:3)

tn The original LXX adds “or the sojourners who sojourn in your midst” (cf. Lev 16:29, etc., and note esp. 17:8, 10, and 13 below).

(0.40) (Deu 18:6)

tn Or “sojourning.” The verb used here refers to living temporarily in a place, not settling down.

(0.40) (Gen 35:27)

tn The Hebrew verb גּוּר (gur), traditionally rendered “to sojourn,” refers to temporary settlement without ownership rights.

(0.35) (Job 18:19)

tn Heb “in his sojournings.” The verb גּוּר (gur) means “to reside; to sojourn” temporarily, without land rights. Even this word has been selected to stress the temporary nature of his stay on earth.

(0.35) (Gen 15:13)

tn The Hebrew word גֵּר (ger, “sojourner, stranger”) is related to the verb גּוּר (gur, “to sojourn, to stay for awhile”). Abram’s descendants will stay in a land as resident foreigners without rights of citizenship.

(0.35) (Act 7:6)

sn A quotation from Gen 15:13. Exod 12:40 specifies the sojourn as 430 years.

(0.35) (Gen 47:9)

tn Heb “and they have not reached the days of the years of my fathers in the days of their sojournings.”

(0.35) (Gen 21:23)

tn The Hebrew verb means “to stay, to live, to sojourn” as a temporary resident without ownership rights.

(0.35) (Num 9:14)

tn The words translated “resident foreigner” and “live” are from the same Hebrew root, גּוּר (gur), traditionally translated “to sojourn.” The “sojourner” who “sojourns” is a foreigner, a resident alien, who lives in the land as a temporary resident with rights of land ownership.

(0.30) (1Pe 1:17)

tn Grk “the time of your sojourn,” picturing the Christian’s life in this world as a temporary stay in a foreign country (cf. 1:1).

(0.30) (Job 19:15)

tn The Hebrew גָּרֵי בֵיתִי (gare veti, “the guests of my house”) refers to those who sojourned in Job’s house—not residents, but guests.

(0.30) (Deu 26:5)

tn Heb “sojourned there few in number.” The words “with a household” have been supplied in the translation for stylistic reasons and for clarity.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.07 seconds
powered by bible.org