Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 25 for scepters (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 Next
  Discovery Box
(1.00) (Heb 1:8)

tn Grk “the righteous scepter,” but used generically.

(0.94) (Rev 19:15)

tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rhabdos) can mean either “rod” or “scepter.”

(0.94) (Rev 12:5)

tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rhabdos) can mean either “rod” or “scepter.”

(0.94) (Rev 2:27)

tn Or “scepter.” The Greek term ῥάβδος (rhabdos) can mean either “rod” or “scepter.”

(0.83) (Psa 45:6)

sn The king’s scepter symbolizes his royal authority.

(0.71) (Psa 125:3)

tn Heb “a scepter of wickedness.” The “scepter” symbolizes royal authority; when collocated with “wickedness” the phrase refers to an oppressive foreign conqueror.

(0.67) (Zec 10:11)

tn Heb “scepter,” referring by metonymy to the dominating rule of Egypt (cf. NLT).

(0.67) (Mic 5:1)

sn Striking a king with a scepter, a symbol of rulership, would be especially ironic and humiliating.

(0.67) (Psa 110:2)

tn Heb “your strong scepter,” symbolic of the king’s royal authority and dominion.

(0.58) (Mic 7:14)

tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a rod, such as a ṣhepherd’s rod, or a “scepter.”

(0.50) (Psa 108:8)

sn Judah, like Ephraim, was the other major tribe west of the Jordan River. The Davidic king, symbolized here by the royal scepter, came from this tribe.

(0.50) (Psa 60:7)

sn Judah, like Ephraim, was the other major tribe west of the Jordan. The Davidic king, symbolized here by the royal scepter, came from this tribe.

(0.50) (Psa 2:9)

tn The Hebrew term שֵׁבֶט (shevet) can refer to a “staff” or “rod,” but here it probably refers to the Davidic king’s royal scepter, symbolizing his sovereignty.

(0.50) (Num 24:17)

sn The “scepter” is metonymical for a king who will rise to power. NEB strangely rendered this as “comet” to make a parallel with “star.”

(0.43) (Nah 1:13)

tc The BHS editors propose revocalizing the MT מֹטֵהוּ (motehu, “his yoke bar”) to מַטַּהַוּ (mattahu, “his scepter”). The threat of breaking an enemy’s scepter was a common ancient Near Eastern treaty curse (see D. Hillers, Treaty-Curses and the Old Testament Prophets [BibOr], 61). This proposed revocalization has no external support. The MT is supported by the use of the parallel word pair מוֹטָה/מוֹסֵר (motah, “scepter”/moser, “bonds”) elsewhere (Jer 27:2). The term מַטֶּה is never used in parallelism with מוֹסֵר elsewhere.

(0.42) (Isa 14:6)

tn Or perhaps, “he” (cf. KJV; NCV “the king of Babylon”). The present translation understands the referent of the pronoun (“it”) to be the “club/scepter” of the preceding line.

(0.36) (Isa 11:4)

tc The Hebrew text reads literally, “and he will strike the earth with the scepter of his mouth.” Some have suggested that in this context אֶרֶץ (ʾerets, “earth”) as an object of judgment seems too broad in scope. The parallelism is tighter if one emends the word to ץ(י)עָרִ (ʿarits, “potentate, tyrant”). The phrase “scepter of his mouth” refers to the royal (note “scepter”) decrees that he proclaims with his mouth. Because these decrees will have authority and power (see v. 2) behind them, they can be described as “striking” the tyrants down. Nevertheless, the MT reading may not need emending. Isaiah refers to the entire “earth” as the object of God’s judgment in several places without specifying the wicked as the object of the judgment (Isa 24:17-21; 26:9, 21; 28:22; cf. 13:11).

(0.35) (Eze 21:10)

tn Heb “Or shall we rejoice, scepter of my son? It despises every tree.” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned just before this. Alternatively, the line may be understood as “Let us not rejoice, O tribe of my son; it despises every tree.” The same word in Hebrew may be either “rod,” “scepter,” or “tribe.” The word sometimes translated as “or” or taken as an interrogative particle may be a negative particle. See D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:672, n. 79.

(0.33) (Eze 21:13)

tn Heb “For testing (will come), and what if also a scepter it despises will not be?” The translation understands the subject of the verb “despises,” which is a feminine form in the Hebrew text, to be the sword (which is a feminine noun) mentioned in the previous verses. The text is very difficult, and any rendering is uncertain.

(0.33) (Eze 21:10)

sn The people of Judah should not place false hope in their king, symbolized by his royal scepter, for God’s judgment (symbolized by fire and then a sword) would destroy every tree (see 20:47), symbolizing the righteous and wicked (see 21:3-4).



TIP #27: Get rid of popup ... just cross over its boundary. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org