Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 66 for movements (0.000 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(1.00) (Act 5:31)

tn Or “Founder” (of a movement).

(0.86) (Amo 5:6)

tn Heb “rush.” The verb depicts swift movement.

(0.71) (Act 19:23)

sn The Way refers to the Christian movement (Christianity).

(0.57) (Joh 18:6)

tn Grk “moved back” (but here a fairly rapid movement is implied).

(0.57) (Gen 3:14)

tn Heb “go”; “walk,” but in English “crawl” or “slither” better describes a serpent’s movement.

(0.50) (Amo 8:8)

sn The movement of the quaking earth is here compared to the annual flooding and receding of the Nile River.

(0.50) (Isa 66:15)

sn Chariots are like a windstorm in their swift movement and in the way that they kick up dust.

(0.50) (Isa 5:28)

sn They are like a windstorm in their swift movement and in the way they kick up dust.

(0.43) (Col 1:29)

tn The Greek phrase εἴς ὅ (eis ho, “toward which”) implies “movement toward a goal” and has been rendered by the English phrase “Toward this goal.”

(0.43) (Pro 29:25)

sn “Snare” is an implied comparison; fearing people is like being in a trap—there is no freedom of movement or sense of security.

(0.40) (Act 2:2)

tn While φέρω (pherō) generally refers to movement from one place to another with the possible implication of causing the movement of other objects, in Acts 2:2 φέρομαι (pheromai) should probably be understood in a more idiomatic sense of “blowing” since it is combined with the noun for wind (πνοή, pnoē).

(0.36) (Act 22:4)

sn That is, persecuted the Christian movement (Christianity). The Way is also used as a description of the Christian faith in Acts 9:2; 18:25-26; 19:9, 23; 24:14, 22).

(0.36) (Act 19:9)

sn The Way refers to the Christian movement (Christianity). Luke frequently refers to it as “the Way” (Acts 9:2; 18:25-26; 19:23; 22:4; 24:14, 22).

(0.36) (Pro 6:18)

sn The word “feet” is here a synecdoche, a part for the whole. Being the instruments of movement, they represent the swift and eager actions of the whole person to do some harm.

(0.31) (Jer 25:16)

tn There is some debate about the meaning of the verb here. Both BDB (172 s.v. גָּעַשׁ Hithpo) and KBL (191 s.v. גָּעַשׁ Hitpol) interpret this of the back-and-forth movement of staggering. HALOT 192 s.v. גָּעַשׁ Hitpo interprets it as vomiting. The word is used elsewhere of the up-and-down movement of the mountains (2 Sam 22:8) and the up-and-down movement of the rolling waves of the Nile (Jer 46:7, 8). The fact that a different verb is used in v. 27 for vomiting would appear to argue against it referring to vomiting (contra W. L. Holladay, Jeremiah [Hermeneia], 1:674; it is “they” that do this, not their stomachs).

(0.30) (1Co 15:52)

tn The Greek word ῥιπή (rhipē) refers to a very rapid movement (BDAG 906 s.v.). This has traditionally been translated as “twinkling,” which implies an exceedingly fast—almost instantaneous—movement of the eyes, but this could be confusing to the modern reader since twinkling in modern English often suggests a faint, flashing light. In conjunction with the genitive ὀφθαλμοῦ (ophthalmou, “of an eye”), “blinking” is the best English equivalent (see, e.g., L&N 16.5), although it does not convey the exact speed implicit in the Greek term.

(0.29) (Act 27:27)

tn Here “being driven” has been used to translate διαφέρω (diapherō) rather than “drifting,” because it is clear from the attempt to drop anchors in v. 29 that the ship is still being driven by the gale. “Drifting” implies lack of control, but not necessarily rapid movement.

(0.29) (Act 24:22)

tn BDAG 39 s.v. ἀκριβῶς has “Comp. ἀκριβέστερον more exactly. ἐκτίθεσθαι explain more exactly Ac 18:26, cp. 23:15, 20; also more accurately24:22.” Felix knew more about the Christian movement than what the Jewish leaders had told him.

(0.29) (Act 17:28)

tn According to L&N 15.1, “A strictly literal translation of κινέω in Ac 17:28 might imply merely moving from one place to another. The meaning, however, is generalized movement and activity; therefore, it may be possible to translate κινούμεθα as ‘we come and go’ or ‘we move about’ or even ‘we do what we do.’”

(0.29) (Luk 21:31)

tn The verb γινώσκετε (ginōskete, “know”) can be parsed as either present indicative or present imperative. In this context the imperative fits better, since the movement is from analogy (trees and seasons) to the future (the signs of the coming of the kingdom) and since the emphasis is on preparation for this event.



TIP #07: Use the Discovery Box to further explore word(s) and verse(s). [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org