Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 26 for intercourse (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 Next
  Discovery Box
(1.00) (Gen 31:12)

tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.

(1.00) (Gen 31:10)

tn Heb “going up on,” that is, mounting for intercourse.

(0.80) (Rom 9:10)

tn Or possibly “by one act of sexual intercourse.” See D. Moo, Romans (NICNT), 579.

(0.70) (Lev 20:13)

tn Heb “[as the] lyings of a woman.” The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

(0.70) (Gen 49:4)

sn This is a euphemism for having sexual intercourse with Jacob’s concubine Bilhah (see Gen 35:22).

(0.60) (Jdg 16:19)

tn Heb “on her knees.” The expression is probably euphemistic for sexual intercourse. See HALOT 160-61 s.v. בֶּרֶךְ.

(0.50) (Deu 27:20)

tn Heb “lies down with.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” can be a euphemism for going to bed for sexual relations (cf. NASB, NRSV “who lies with”; NIV “who sleeps with”; NLT “who has sexual intercourse with”).

(0.50) (Deu 22:15)

sn In light of v. 17 this would evidently be blood-stained sheets indicative of the first instance of intercourse. See E. H. Merrill, Deuteronomy (NAC), 302-3.

(0.50) (Lev 18:22)

tn Heb “And with a male you shall not lay [as the] lyings of a woman” (see B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 123). The specific reference here is to homosexual intercourse between males.

(0.42) (Eze 22:10)

tn Heb “The nakedness of a father one uncovers within you.” The ancient versions read the verb as plural (“they uncover”). If the singular is retained, it must be taken as indefinite and representative of the entire group. The idiomatic expression “uncover the nakedness” refers here to sexual intercourse (cf. Lev 18:6). To uncover a father’s nakedness could include sexual relations with one’s own mother (Lev 18:7), but more likely it refers to having intercourse with another wife of one’s father, such as a stepmother (Lev 18:8; cf. Gen 35:22; 49:4).

(0.40) (Pro 31:3)

sn The word “ways” may in general refer to the heart’s affection for or attention to, or it may more specifically refer to sexual intercourse. While in the book of Proverbs the term is an idiom for the course of life, in this context it must refer to the energy spent in this activity.

(0.40) (Num 5:13)

tn Heb “And a man when he lies with her, the lying of seed.” The verb שָׁכַב (shakhav) “to lie down” acts as a euphemism, implying going to bed for sexual relations. In this case, the phrase “lying for (a man’s) seed” specifies that it refers to sexual intercourse.

(0.40) (Lev 19:20)

tn Heb “And a man when he lies with a woman, the lying of seed.” The verb שָׁכַב (shakav) “to lie down” acts as a euphemism, implying going to bed for sexual relations. In this case, the phrase “lying for (a man’s) seed” specifies that it refers to sexual intercourse.

(0.35) (1Ti 1:10)

tn On this term BDAG 135 s.v. ἀρσενοκοίτης states, “a male who engages in sexual activity w. a pers. of his own sex, pederast 1 Cor 6:9…of one who assumes the dominant role in same-sex activity, opp. μαλακός1 Ti 1:10; Pol 5:3. Cp. Ro 1:27.” L&N 88.280 states, “a male partner in homosexual intercourse—‘homosexual.’…It is possible that ἀρσενοκοίτης in certain contexts refers to the active male partner in homosexual intercourse in contrast with μαλακός, the passive male partner” (cf. 1 Cor 6:9). Since there is a distinction in contemporary usage between sexual orientation and actual behavior, the qualification “practicing” was supplied in the translation, following the emphasis in BDAG.

(0.35) (1Co 6:9)

tn On this term BDAG 135 s.v. ἀρσενοκοίτης states, “a male who engages in sexual activity w. a pers. of his own sex, pederast 1 Cor 6:9…of one who assumes the dominant role in same-sex activity, opp. μαλακός1 Ti 1:10; Pol 5:3. Cp. Ro 1:27.” L&N 88.280 states, “a male partner in homosexual intercourse—‘homosexual.’…It is possible that ἀρσενοκοίτης in certain contexts refers to the active male partner in homosexual intercourse in contrast with μαλακός, the passive male partner.” Since there is a distinction in contemporary usage between sexual orientation and actual behavior, the qualification “practicing” was supplied in the translation, following the emphasis in BDAG.

(0.35) (Sos 5:2)

sn The three-fold repetition of the verb פָּתַח (patakh, “to open”) (Song 5:2, 5, 6) indicates that it is a key word in this section. While it is clear that the verb describes her action of opening the door of her bedroom chamber in 5:2, some suggest that in 5:5-6 it is used figuratively (hypocatastasis: implied comparison) of the Beloved “opening” her female genitalia for sexual intercourse (but see study notes below).

(0.35) (Lev 18:11)

tn Heb “The nakedness of the daughter of your father’s wife born of your father, she is your sister; you must not uncover her nakedness.” That is, a half sister, the daughter of the man’s father by another wife, who is not the man’s mother, is to be considered a true sister. Therefore, the man must not have sexual intercourse with her.

(0.30) (Lev 18:6)

tn Heb “to uncover [her] nakedness” (cf. KJV, ASV, NASB, NRSV), which is clearly euphemistic for sexual intercourse (see J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 282, and B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 119). This expression occurs a number of times in the following context and is generally translated “have sexual relations with [someone],” although in the case of the father mentioned in the following verse the expression may be connected to the shame or disgrace that would belong to the father whose wife’s sexuality is violated by his son. See the note on the word “mother” in v. 7.

(0.30) (Lev 16:29)

tn Heb “you shall humble your souls.” The verb “to humble” here refers to various forms of self-denial, including but not limited to fasting (cf. Ps 35:13; Isa 58:3, 10). The Mishnah (m. Yoma 8:1) lists abstentions from food and drink, bathing, using oil as an unguent to moisten the skin, wearing leather sandals, and sexual intercourse (cf. 2 Sam 12:16-17, 20; see the remarks in J. Milgrom, Leviticus [AB], 1:1054; B. A. Levine, Leviticus [JPSTC], 109; and J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 242).

(0.28) (1Co 6:9)

tn This term is sometimes rendered “effeminate,” although in contemporary English usage such a translation could be taken to refer to demeanor rather than behavior. BDAG 613 s.v. μαλακός 2 has “pert. to being passive in a same-sex relationship, effeminate esp. of catamites, of men and boys who are sodomized by other males in such a relationship.” L&N 88.281 states, “the passive male partner in homosexual intercourse—‘homosexual.’…As in Greek, a number of other languages also have entirely distinct terms for the active and passive roles in homosexual intercourse.” See also the discussion in G. D. Fee, First Corinthians (NICNT), 243-44. A number of modern translations have adopted the phrase “male prostitutes” for μαλακοί in 1 Cor 6:9 (NIV, NRSV, NLT) but this could be misunderstood by the modern reader to mean “males who sell their services to women,” while the term in question appears, at least in context, to relate to homosexual activity between males. Furthermore, it is far from certain that prostitution as commonly understood (the selling of sexual favors) is specified here, as opposed to a consensual relationship. Thus the translation “passive homosexual partners” has been used here.



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org