(1.00) | (Gen 41:25) | 3 tn The active participle here indicates what is imminent. |
(1.00) | (Gen 19:14) | 2 tn The Hebrew active participle expresses an imminent action. |
(1.00) | (Gen 19:13) | 1 tn The Hebrew participle expresses an imminent action here. |
(0.80) | (Joe 2:32) | 5 tn The participle used in the Hebrew text seems to indicate action in the imminent future. |
(0.80) | (Dan 10:11) | 2 tn The Hebrew participle is often used, as here, to refer to the imminent future. |
(0.80) | (Dan 2:13) | 1 tn The Aramaic participle is used here to express the imminent future. |
(0.80) | (Deu 18:12) | 2 tn The translation understands the Hebrew participial form as having an imminent future sense here. |
(0.80) | (Gen 18:17) | 1 tn The active participle here refers to an action that is imminent. |
(0.70) | (Joe 2:19) | 2 tn Heb “Look! I am sending grain to you.” The participle used in the Hebrew text seems to suggest imminent action. |
(0.70) | (Exo 23:20) | 2 tn The particle הִנֵּה (hinneh) with the active participle indicates imminent future, something God is about to do. |
(0.70) | (Exo 16:4) | 1 tn The particle הִנְנִי (hineni) before the active participle indicates the imminent future action: “I am about to rain.” |
(0.70) | (Exo 7:17) | 1 tn The combination of הִנֵּה (hinneh) plus the participle expresses imminent future, that he is about to do something. |
(0.70) | (Gen 49:29) | 2 tn Heb “I am about to be gathered.” The participle is used here to describe what is imminent. |
(0.70) | (Gen 7:4) | 2 tn The Hiphil participle מַמְטִיר (mamtir, “cause to rain”) here expresses the certainty of the act in the imminent future. |
(0.60) | (Eze 33:3) | 2 tn Sounding the trumpet could warn of imminent danger (Neh 4:18-20; Jer 4:19; Amos 3:6). |
(0.60) | (Isa 38:20) | 1 tn The infinitive construct is used here to indicate that an action is imminent. See GKC 348-49 §114.i, and IBHS 610 §36.2.3g. |
(0.60) | (Deu 1:30) | 1 tn The Hebrew participle indicates imminent future action here, though some English versions treat it as a predictive future (“will go ahead of you,” NCV; cf. also TEV, CEV). |
(0.60) | (Exo 19:9) | 1 tn The construction uses the deictic particle and the participle to express the imminent future, what God was about to do. Here is the first announcement of the theophany. |
(0.60) | (Exo 17:6) | 1 tn The construction uses הִנְנִי עֹמֵד (hineni ʿomed) to express the futur instans or imminent future of the verb: “I am going to be standing.” |
(0.60) | (Exo 9:18) | 1 tn הִנְנִי מַמְטִיר (hineni mamtir) is the futur instans construction, giving an imminent future translation: “Here—I am about to cause it to rain.” |