(1.00) | (Psa 116:11) | 1 tn Heb “I said in my haste.” |
(1.00) | (Est 3:15) | 2 tn Or “went forth in haste” (so ASV). |
(0.83) | (Psa 31:22) | 1 tn Heb “and I, I said in my haste.” |
(0.67) | (Eze 7:11) | 2 tc The LXX reads “he will crush the wicked rod without confusion or haste.” |
(0.67) | (Est 8:14) | 1 tn Heb “making haste and hurrying”; KJV, ASV “being hastened and pressed.” |
(0.58) | (Ezr 9:13) | 1 tn Heb “held back downwards from”; KJV “hast punished us less than our iniquities deserve” (NIV, NRSV, NLT all similar). |
(0.58) | (2Ki 7:15) | 2 tn Heb “and look, all the road was full of clothes and equipment that Syria had thrown away in their haste.” |
(0.58) | (Exo 32:7) | 1 tn The two imperatives could also express one idea: “get down there.” In other words, “Make haste to get down.” |
(0.50) | (Exo 6:1) | 3 sn In Exod 12:33 the Egyptians were eager to send (release) Israel away in haste because they all thought they were going to die. |
(0.41) | (Jud 1:3) | 1 tn Grk “while being quite diligent to write to you,” or “while making all haste to write to you.” Two issues are at stake: (1) whether σπουδή (spoudē) here means diligence, eagerness, or haste; (2) whether ποιούμενος γράφειν (poioumenos graphein) is to be taken conatively (“I was about to write”) or progressively (“I was writing”). Without knowing more of the background, it is difficult to tell which option is to be preferred. |
(0.33) | (Pro 6:18) | 2 tc The MT reads “make haste to run,” that is, be eager to seize the opportunity. The LXX omits “run,” that is, feet hastening to do evil. It must have appeared to the LXX translator that the verb was unnecessary; only one verb occurs in the other cola. |
(0.33) | (Gen 18:6) | 1 tn The word “take” is supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text the sentence lacks a verb other than the imperative “hurry.” The elliptical structure of the language reflects Abraham’s haste to get things ready quickly. |
(0.29) | (Lam 2:22) | 1 tn The syntax of the line is awkward. English versions vary considerably in how they render it: “Thou hast called as in a solemn day my terrors round about” (KJV); “Thou hast called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side” (ASV); “You did call as in the day of an appointed feast my terrors on every side” (NASB); “Thou didst invite as to the day of an appointed feast my terrors on every side” (RSV); “As you summon to a feast day, so you summoned against me terrors on every side” (NIV); “You summoned, as on a festival, my neighbors from roundabout” (NJPS); “You invited my enemies to hold a carnival of terror all around me” (TEV); and “You invited my enemies like guests for a party” (CEV). |
(0.29) | (Pro 19:2) | 3 tn Heb “he who is hasty with his feet.” The verb אוּץ (ʾuts) means “to be pressed; to press; to make haste.” The verb is followed by the preposition ב (bet) which indicates that with which one hastens—his feet. The word “feet” is a synecdoche of part for the whole person—body and mind working together (cf. NLT “a person who moves too quickly”). |
(0.29) | (Job 20:2) | 3 tn The word is normally taken from the root “to hasten,” and rendered “because of my haste within me.” But K&D 11:374 proposed another root, and similarly, but closer to the text, E. Dhorme (Job, 289-90) found an Arabic word with the meaning “feeling, sensation.” He argues that from this idea developed the meanings in the cognates of “thoughts” as well. Similarly, Gordis translates it “my feeling pain.” See also Eccl 2:25. |
(0.29) | (Num 32:17) | 1 tn The MT has חֻשִׁים (khushim); the verbal root is חוּשׁ (khush, “to make haste” or “hurry”). But in light of the Greek and Latin Vulgate the Hebrew should probably be emended to חֲמֻשִׁים (hamushim), a qal passive participle meaning “in battle array.” See further BDB 301 s.v. I חוּשׁ, BDB 332 s.v. חֲמֻשִׁים; HALOT 300 s.v. I חושׁ, חישׁ; HALOT 331 s.v. I חמשׁ. |
(0.25) | (Nah 2:4) | 6 tn Or “they flash here and there.” The Polel imperfect יְרוֹצֵצוּ (yirotsetsu, “they dash here and there”) is from the root רוּץ (ruts) which means “to run quickly” in reference to men (Gen 18:2; 2 Kgs 23:12; Prov 4:12) and “to gallop” in reference to horsemen (Joel 2:14). The Hiphil stem denotes “to drive off with haste” (Jer 49:19; 50:44). The Polel stem, which is used here, means “to race about swiftly; to flash by speedily; to run to and fro” (HALOT 1208 s.v. רוץ; BDB 930 s.v. רוּץ). |
(0.25) | (Isa 2:19) | 1 tn The identity of the grammatical subject is unclear. The “idols” could be the subject; they will “go” into the caves and holes when the idolaters throw them there in their haste to escape God’s judgment (see vv. 20-21). The picture of the idols, which represent the foreign deities worshiped by the people, fleeing from the Lord would be highly polemical and fit the overall mood of the chapter. However it seems more likely that the idolaters themselves are the subject, for v. 10 uses similar language in sarcastically urging them to run from judgment. |
(0.25) | (Pro 21:5) | 1 tn The word “diligent” is an adjective used substantivally. The related verb means “to cut, sharpen, decide”; so the adjective describes one who is “sharp”—one who acts decisively. The word “hasty” has the idea of being pressed or pressured into quick actions. So the text contrasts calculated expeditiousness with unproductive haste. C. H. Toy does not like this contrast, and so proposes changing the latter to “lazy” (Proverbs [ICC], 399), but W. McKane rightly criticizes that as unnecessarily forming a pedestrian antithesis (Proverbs [OTL], 550). |
(0.25) | (Exo 12:8) | 2 sn Bread made without yeast could be baked quickly, not requiring time for the use of a leavening ingredient to make the dough rise. In Deut 16:3 the unleavened cakes are called “the bread of affliction,” which alludes to the alarm and haste of the Israelites. In later Judaism and in the writings of Paul, leaven came to be a symbol of evil or corruption, and so “unleavened bread”—bread made without yeast—was interpreted to be a picture of purity or freedom from corruption or defilement (S. R. Driver, Exodus, 90-91). |