Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 14 of 14 for gotten (0.000 seconds)
  Discovery Box
(1.00) (Jer 5:27)

tn Heb “therefore they have gotten great and rich.”

(0.80) (Mic 6:10)

tn Heb “the treasures of sin”; NASB “treasures of wickedness”; NIV “ill-gotten treasures.”

(0.70) (Pro 10:2)

tn Heb “treasures of wickedness” (so KJV, ASV); NASB “Ill-gotten gains”; TEV “Wealth that you get by dishonesty.”

(0.69) (Pro 20:21)

tc The Kethib reads מְבֻחֶלֶת (mebukhelet), “gotten by greed” (based on a cognate Syriac verb, “to be greedy”), but the Qere is מְבֹהֶלֶת (mevohelet), “gotten hastily [or, quickly].” A large number of mss and the ancient versions read with the Qere (cf. KJV, ASV “gotten hastily”; NAB “gained hastily”; NIV “quickly gained”; NRSV “quickly acquired”).

(0.50) (Job 20:18)

tn The idea is the fruit of his evil work. The word יָגָע (yagaʿ) occurs only here; it must mean ill-gotten gains. The verb is in 10:3.

(0.40) (Pro 21:6)

tn The Hebrew הֶבֶל נִדָּף (hevel niddaf) is properly “a driven vapor” (“driven” = the Niphal participle). The point of the metaphor is that the ill-gotten gains will vanish into thin air. The LXX has “pursues” (as if reading רֹדֵף, rodef); cf. NAB “chasing a bubble over deadly snares.”

(0.40) (Pro 13:2)

tn Heb “violence.” The phrase “the fruit of” does not appear in the Hebrew but is implied by the parallelism. The term “violence” is probably a metonymy of cause: “violence” represents what violence gains—ill-gotten gains resulting from violent crime. The wicked desire what does not belong to them.

(0.40) (Gen 31:1)

sn The Hebrew word translated “gotten rich” (כָּבוֹד, kavod) has the basic idea of “weight.” If one is heavy with possessions, then that one is wealthy (13:2). Abraham, Jacob, and Joseph all became wealthy when they left the promised land. Jacob’s wealth foreshadows what will happen to Israel when they leave the land of Egypt (Exod 12:35-38).

(0.35) (Job 5:5)

tn The LXX has several variations for the line. It reads something like the following: “for what they have collected the just shall eat, but they shall not be delivered out of calamities; let their strength be utterly exhausted.” The LXX may have gotten the idea of the “righteous” as those who suffer from hunger. Instead of “thorns” the LXX has the idea of “trouble.” The Targum to Job interprets it with “shield” and adds “warriors” as the subject.

(0.30) (Pro 1:13)

tn The noun שָׁלָל (shalal, “plunder”) functions as an adverbial accusative of material: “with plunder.” This term is normally used for the spoils of war (e.g., Deut 20:14; Josh 7:21; Judg 8:24, 25; 1 Sam 30:20) but here refers to “stolen goods” (so NCV, CEV; e.g., Isa 10:2; Prov 16:19; BDB 1022 s.v. 3). The enticement was to join a criminal gang and adopt a life of crime to enjoy ill-gotten gain (A. Cohen, Proverbs, 4). Cf. NAB, NRSV “booty”; TEV “loot.”

(0.25) (Psa 7:12)

tn Heb “if he does not return, his sword he wields.” The referent (God) of the pronominal subject of the second verb (“sharpens”) has been specified in the translation for clarity. The verb לָטַשׁ (latash) appears only five times in the Bible. It is typically taken as a reference to sharpening, as in 1 Sam 13:20. But the meaning “wield” known from Ugaritic, a close cognate language, seems to fit the context better. The following verbs describe past actions of having gotten instruments prepared for battle. It is more consistent with that setting to picture God taking his sword and swinging it as a final act of preparation or as an immediate threat.

(0.20) (Jer 13:1)

sn The fact that the garment was not to be put in water is not explained. A possible explanation within the context is that it was to be worn continuously, not even taken off to wash it. That would illustrate that the close relationship that the Lord had with his people was continuous and indissoluble. Other explanations are that it was not to be gotten wet because (1) that would have begun the process of rotting (This assumes that the rotting was done by the water of the Euphrates. But it was buried in a crack in the rocks, not in the river itself); (2) that would have made it softer and easier to wear; or (3) that showed that the garment was new, clean, and fresh from the merchant. For this latter interpretation see J. A. Thompson, Jeremiah (NICOT), 64. For a fuller discussion of most of the issues connected with this acted-out parable see W. McKane, Jeremiah (ICC), 1:285-92. However, the reason is not explained in the text, and there is not enough evidence in the text to come to a firm conclusion, though the most likely possibility is that it was not to be taken off and washed but worn continuously.

(0.20) (Pro 14:18)

tn Or “have taken possession of.” The verb נָחֲלוּ (nakhalu) is a Qal perfect form of נָחַל (nakhal) “to inherit, to take possession, to maintain as a possession.” The tense of the translation depends on whether the verb is stative or dynamic. Morphologically it is ambiguous. Based on its lexical meaning, it appears to be a dynamic verb, though it does not occur enough times in the Qal to be certain based on its usage. (All other perfect forms are past and all its imperfect forms could be future. However, Ps 82:8 and Prov 3:35; 11:29; 28:10 could be cases of the present and these all use the imperfect, as dynamic verbs can for present tense.) As a dynamic verb, its perfect form should be understood as past time or perfective. As such the antithetic parallelism of the verse contrasts the verb tenses as well as the subjects and results. The naive have gotten folly and continue in it (unless they change). But the prudent are in a process of putting on knowledge in which they will be crowned with it. If the root is stative it could be understood as present, “The naive inherit folly.”

(0.20) (Gen 6:13)

tn Heb “the end of all flesh is coming [or “has come”] before me.” (The verb form is either a perfect or a participle.) The phrase “end of all flesh” occurs only here. The term “end” refers here to the end of “life,” as v. 3 and the following context (which describes how God destroys all flesh) make clear. The statement “the end has come” occurs in Ezek 7:2, 6, where it is used of divine judgment. The phrase “come before” occurs in Exod 28:30, 35; 34:34; Lev 15:14; Num 27:17; 1 Sam 18:13, 16; 2 Sam 19:8; 20:8; 1 Kgs 1:23, 28, 32; Ezek 46:9; Pss 79:11 (groans come before God); 88:3 (a prayer comes before God); 100:2; 119:170 (prayer comes before God); Lam 1:22 (evil doing comes before God); Esth 1:19; 8:1; 9:25; 1 Chr 16:29. The expression often means “have an audience with” or “appear before.” But when used metaphorically, it can mean “get the attention of” or “prompt a response.” This is probably the sense in Gen 6:13. The necessity of ending the life of all flesh on earth is an issue that has gotten the attention of God. The term “end” may even be a metonymy for that which has prompted it—violence (see the following clause).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org