Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 79 for binding (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(1.00) (Act 9:14)

tn Grk “to bind.”

(1.00) (Psa 149:8)

tn Heb “to bind.”

(0.75) (Act 22:4)

tn Grk “binding.” See Acts 8:3.

(0.75) (Isa 61:1)

tn Heb “to bind up [the wounds of].”

(0.75) (Deu 14:25)

tn Heb “bind the silver in your hand.”

(0.63) (Psa 105:22)

tn Heb “to bind his officials by his will.”

(0.53) (Job 40:13)

tn The verb חָבַשׁ (khavash) means “to bind.” In Arabic the word means “to bind” in the sense of “to imprison,” and that fits here.

(0.53) (Gen 17:9)

tn The imperfect tense could be translated “you shall keep” as a binding command, but the obligatory nuance (“must”) captures the binding sense better.

(0.50) (Psa 50:19)

tn Heb “and your tongue binds together [i.e., “frames”] deceit.”

(0.44) (Job 20:22)

tn Heb “there is straightness for him.” The root צָרַר (tsarar) means “to be narrowed in straits, to be in a bind.” The word here would have the idea of pressure, stress, trouble. One could say he is in a bind.

(0.44) (Deu 18:11)

tn Heb “a binder of binding” (חֹבֵר חָבֶר, khover khaver). The connotation is that of immobilizing (“binding”) someone or something by the use of magical words (cf. Ps 58:6; Isa 47:9, 12).

(0.44) (Neh 10:31)

tn Heb “debt of every hand,” an idiom referring to the hand that holds legally binding contractual agreements.

(0.44) (Exo 21:19)

tn The imperfect tense carries a nuance of obligatory imperfect because this is binding on the one who hit him.

(0.44) (Exo 15:25)

tn This translation interprets the two nouns as a hendiadys: “a statute and an ordinance” becomes “a binding ordinance.”

(0.43) (Gen 22:9)

sn Then he tied up. This text has given rise to an important theme in Judaism known as the Aqedah, from the Hebrew word for “binding.” When sacrifices were made in the sanctuary, God remembered the binding of Isaac, for which a substitute was offered. See D. Polish, “The Binding of Isaac,” Jud 6 (1957): 17-21.

(0.37) (Pro 22:15)

sn The passive participle is figurative (implied comparison with “binding”); it means that folly forms part of a child’s nature (J. H. Greenstone, Proverbs, 238).

(0.35) (Pro 30:4)

sn The question is comparing the clouds of the heavens to garments (e.g., Job 26:8). T. T. Perowne writes, “Men bind up water in skins or bottles; God binds up the rain-floods in the thin, gauzy texture of the changing clouds, which yet by his power does not rend under its burden of waters.”

(0.35) (Job 41:1)

tn The verb שָׁקַע (shaqaʿ) means “to cause to sink,” if it is connected with the word in Amos 8:8 and 9:5. But it may have the sense of “to tie; to bind.” If the rope were put around the tongue and jaw, binding tightly would be the sense.

(0.35) (Job 34:17)

tn The verb חָבַשׁ (khavash) has the basic idea of “to bind,” as in binding on the yoke, and then in the sense of subduing people under authority (cf. Assyrian absanu). The imperfect verb here is best expressed with the potential nuance.

(0.35) (Job 12:18)

tn Some commentators want to change אֵזוֹר (ʾezor, “girdle”) to אֵסוּר (ʾesur, “bond”) because binding the loins with a girdle was an expression for strength. But H. H. Rowley (Job [NCBC], 96) notes that binding the king’s loins this way would mean that he would serve and do menial tasks. Such a reference would certainly indicate troubled times.



TIP #17: Navigate the Study Dictionary using word-wheel index or search box. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org