Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 54 for beat (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 Next
  Discovery Box
(1.00) (Jdg 6:11)

tn Heb “beating out.”

(0.88) (Isa 50:6)

tn Or perhaps, “who beat [me].”

(0.63) (Num 22:25)

tn Heb “he added to beat her,” another verbal hendiadys.

(0.50) (Luk 23:48)

sn Some apparently regretted what had taken place. Beating their breasts was a sign of lamentation.

(0.50) (Luk 8:52)

tn Grk “beating the breasts” (in mourning); see L&N 52.1.

(0.44) (Jer 5:17)

tn Heb “They will beat down with the sword.” The term “sword” is a figure of speech (synecdoche) for military weapons in general. Siege ramps, not swords, beat down city walls; swords kill people, not city walls.

(0.44) (Lev 24:21)

tn Heb “and,” but here the Hebrew conjunction ו (vav, “and”) is adversative, contrasting the consequences of beating an animal to death with those of beating a person to death.

(0.44) (Isa 35:4)

tn Heb “Say to the hasty of heart,” i.e., those whose hearts beat quickly from fear.

(0.44) (Num 14:45)

tn The verb used here means “crush by beating,” or “pounded” them. The Greek text used “cut them in pieces.”

(0.38) (Nah 2:7)

tn The Poel participle מְתֹפְפֹת (metofefot, “beating continuously”) is from תָּפַף (tafaf, “to beat”; HALOT 1037-38 s.v. תֹּף; BDB 1074 s.v. תָּפַף). Elsewhere it is used of beating timbrels (Ps 68:26; 1 Sam 21:14). The participle describes a circumstance accompanying the main action (“her maidservants moan”) and functions in a continual, repetitive manner (see IBHS 625-26 §37.6; R. J. Williams, Hebrew Syntax, 43, §221).

(0.38) (Isa 27:12)

tn Heb “the Lord will beat out.” The verb is used of beating seeds or grain to separate the husk from the kernel (see Judg 6:11; Ruth 2:17; Isa 28:27), and of beating the olives off the olive tree (Deut 24:20). The latter metaphor may be in view here, where a tree metaphor has been employed in the preceding verses. See also 17:6.

(0.38) (Act 16:22)

tn The infinitive ῥαβδίζειν (rhabdizein) means “to beat with rods or sticks” (as opposed to fists, BDAG 902 s.v. ῥαβδίζω).

(0.38) (Luk 23:27)

tn Or “who were beating their breasts,” implying a ritualized form of mourning employed in Jewish funerals. See the note on the term “women” earlier in this verse.

(0.38) (Luk 20:10)

sn The image of the tenants beating up the owner’s slave pictures the nation’s rejection of the prophets and their message.

(0.38) (Mar 12:3)

sn The image of the tenants beating up the owner’s slave pictures the nation’s rejection of the prophets and their message.

(0.38) (Jer 31:19)

sn This was a gesture of grief and anguish (cf. Ezek 21:12 [21:17 HT]). The modern equivalent is “to beat the breast.”

(0.38) (Isa 27:12)

sn The Israelites will be freed from exile (likened to beating the olives off the tree) and then gathered (likened to collecting the olives).

(0.38) (Pro 18:6)

tn Heb “calls for.” This is personification: What the fool says “calls for” a beating or flogging. The fool deserves punishment, but does not actually request it.

(0.38) (Exo 23:14)

tn Heb “three feet” or “three foot-beats.” This adverbial accusative expression also occurs in Num 22:28, 32, 33.

(0.35) (Pro 17:26)

tn The form is the Hiphil infinitive construct from נָכָה (nakhah, “to strike; to smite”). It may well refer to public beatings, so “flog” is used in the translation, since “strike” could refer to an individual’s action and “beat” could be taken to refer to competition.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org