(1.00) | (Joh 20:26) | 2 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader. |
(1.00) | (Joh 20:19) | 2 tn Grk “the doors were shut”; “locked” conveys a more appropriate idea for the modern English reader. |
(1.00) | (Jer 11:2) | 4 tn Heb “and speak/tell them.” However, the translation chosen is more appropriate to modern idiom. |
(1.00) | (Psa 68:6) | 3 sn God delivers the downtrodden and oppressed, but sinful rebels who oppose his reign are treated appropriately. |
(1.00) | (1Ki 1:23) | 1 tn Heb “ground.” Since this was indoors, “floor” is more appropriate than “ground.” |
(1.00) | (Rut 2:5) | 1 tn Heb “said to.” Since what follows is a question, “asked” is appropriate in this context. |
(1.00) | (Jdg 15:12) | 2 tn Heb “meet [with hostility]”; “harm.” In light of v. 13, “kill” is an appropriate translation. |
(1.00) | (Exo 4:8) | 2 tn Heb “listen to the voice of,” meaning listen so as to respond appropriately. |
(0.88) | (Luk 23:54) | 2 tn Normally, “dawning,” but as the Jewish Sabbath begins at 6 p.m., “beginning” is more appropriate. |
(0.88) | (Eze 4:14) | 1 tn The Hebrew term refers to sacrificial meat not eaten by the appropriate time (Lev 7:18; 19:7). |
(0.88) | (Jdg 5:22) | 3 tn Heb “galloped, galloped.” The repetition is for emphasis and is more appropriately indicated in English with an adverb. |
(0.88) | (Num 14:44) | 2 tn The disjunctive vav (ו) here introduces a circumstantial clause; the most appropriate one here would be the concessive “although.” |
(0.88) | (Gen 33:17) | 4 sn The name Sukkoth means “shelters,” an appropriate name in light of the shelters Jacob built there for his livestock. |
(0.88) | (Gen 32:30) | 1 sn The name Peniel means “face of God.” Since Jacob saw God face-to-face here, the name is appropriate. |
(0.75) | (Act 11:7) | 1 tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (thuson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate. |
(0.75) | (Act 10:13) | 3 tn Or “kill.” Traditionally θῦσον (thuson) is translated “kill,” but in the case of animals intended for food, “slaughter” is more appropriate. |
(0.75) | (Mat 6:12) | 2 tn Or “as even we.” The phrase ὡς καὶ ἡμεῖς (hōs kai hēmeis) makes ἡμεῖς emphatic. The translation above adds an appropriate emphasis to the passage. |
(0.75) | (Zep 2:14) | 4 tn Heb “a sound will sing in the window.” If some type of owl is in view, “hoot” is a more appropriate translation (cf. NEB, NRSV). |
(0.75) | (Jer 46:21) | 3 tn The temporal use of the particle כִּי (ki; BDB 472 s.v. כִּי 2.a) seems more appropriate to the context than the causal use. |
(0.75) | (Pro 9:5) | 2 sn The expressions “eat” and “drink” carry the implied comparison forward; they mean that the simple are to appropriate the teachings of wisdom. |