(1.00) | (Psa 48:12) | 1 tn The verb forms in vv. 12-13 are plural; the entire Judahite community is addressed. |
(1.00) | (2Ki 25:23) | 1 tn Heb “of the army.” The word “Judahite” has been supplied in the translation for clarity. |
(0.62) | (Jdg 18:3) | 2 tn Heb “voice.” This probably means that “his speech was Judahite [i.e., southern] like their own, not Israelite [i.e., northern]” (R. G. Boling, Judges [AB], 263). |
(0.50) | (Zep 2:7) | 4 tn The referent of the pronominal subject (“they”) is unclear. It may refer (1) to the shepherds (in which case the first verb should be translated, “pasture their sheep,” cf. NEB), or (2) to the Judahites occupying the area, who are being compared to sheep (cf. NIV, “there they will find pasture”). |
(0.50) | (Mic 5:3) | 7 sn The rest of the king’s countrymen are the coming king’s fellow Judahites, while the people of Israel are the northern tribes. The verse pictures the reunification of the nation under the Davidic king. See Isa 11:12-13; Jer 31:2-6, 15-20; Ezek 37; Hos 1:11; 3:5. |
(0.50) | (Eze 19:2) | 1 sn Lions probably refer to Judahite royalty and/or nobility. The lioness appears to symbolize the Davidic dynasty, though some see the referent as Hamutal, the wife of Josiah and mother of Jehoahaz and Zedekiah. The background for Judah being compared to lions seems to be Gen 49:9. |
(0.31) | (2Ki 14:28) | 1 tn Heb “As for the rest of the events of Jeroboam, and all which he did and his strength, [and] how he fought and how he restored Damascus and Hamath to Judah in Israel, are they not written on the scroll of the events of the days of the kings of Israel?” The phrase “to Judah” is probably not original; it may be a scribal addition by a Judahite scribe who was trying to link Jeroboam’s conquests with the earlier achievements of David and Solomon, who ruled in Judah. The Syriac Peshitta has simply “to Israel.” M. Cogan and H. Tadmor (II Kings [AB], 162) offer this proposal, but acknowledge that it is “highly speculative.” |