Texts Notes Verse List Exact Search
Results 161 - 180 of 357 for mouth (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next
  Discovery Box
(0.40) (2Ch 18:12)

tn Heb “the words of the prophets are [with] one mouth good for the king.”

(0.40) (2Ch 6:15)

tn Heb “you spoke by your mouth and by your hand you fulfilled, as this day.”

(0.40) (1Ki 22:13)

tn Heb “the words of the prophets are [with] one mouth good for the king.”

(0.40) (1Ki 8:24)

tn Heb “you spoke by your mouth and by your hand you fulfilled, as this day.”

(0.40) (1Sa 14:26)

tn Heb “and there was no one putting his hand to his mouth.”

(0.40) (1Sa 12:14)

tn Heb “the mouth of the Lord.” So also in v. 15.

(0.40) (1Sa 1:23)

tc LXX and Qumran “establish what is coming out of your mouth.” MT “establish his word.”

(0.40) (Jdg 11:35)

tn Heb “I opened my mouth to the Lord and I am not able to return.”

(0.40) (Jos 9:2)

tn Heb “they gathered together to fight against Joshua and Israel [with] one mouth.”

(0.40) (Jos 6:10)

tn Heb “do not let a word come out of your mouths.”

(0.40) (Deu 31:21)

tn Heb “it will not be forgotten from the mouth of his seed.”

(0.40) (Deu 1:43)

tn Heb “the mouth of the Lord.” See note at 1:26.

(0.40) (Num 35:30)

tn Heb “at the mouth of”; the metonymy stresses it is at their report.

(0.40) (Num 32:24)

tn Heb “that which goes out/has gone out of your mouth.”

(0.40) (Num 9:18)

tn Heb “at the mouth of” (so also in vv. 20, 23).

(0.40) (Lev 27:16)

tn Heb “a conversion value shall be to the mouth of its seed.”

(0.40) (Lev 27:8)

tn Heb “on the mouth which the hand of the one who vowed reaches.”

(0.35) (Pro 18:6)

sn The “lips” is a metonymy of cause, meaning what the fool says. The “mouth” in the second colon is likewise a metonymy for speech, what comes out of the mouth.

(0.35) (Pro 16:26)

tn Heb “his mouth” (so KJV, NAB). The term “mouth” is a metonymy for hunger or eating. The idea of the proverb is clear—the need to eat drives people to work.

(0.35) (Pro 10:11)

tn The syntax of this line is ambiguous. The translation takes “the mouth of the wicked” as the nominative subject and “violence” as the accusative direct object; however, the subject might be “violence,” hence: “violence covers the mouth of the wicked.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org