Texts Notes Verse List Exact Search
Results 161 - 180 of 397 for few (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next Last
  Discovery Box
(0.25) (Ecc 2:18)

tn The third person masculine singular suffix on אַנִּיחֶנּוּ (ʾannikhennu, “I must leave it”) refers to Qoheleth’s wealth, that is, the fruit of his labor (see the note on the phrase “hard labor” in 2:18). The suffix is rendered literally by nearly all translations; however, a few make its referent explicit: “I have to leave its fruits” (NEB), “I must leave them [= all the fruits of my labor]” (NAB).

(0.25) (Ecc 2:9)

tn Heb “I became great and I surpassed” (וְהוֹסַפְתִּי וְגָדַלְתִּי, vegadalti vehosafti). This is a verbal hendiadys in which the second verb functions adverbially, modifying the first: “I became far greater.” Most translations miss the hendiadys and render the line in a woodenly literal sense (KJV, ASV, RSV, NEB, NRSV, NAB, NASB, MLB, Moffatt), while only a few recognize the presence of hendiadys here: “I became greater by far” (NIV) and “I gained more” (NJPS).

(0.25) (Pro 20:16)

sn Taking a garment was the way of holding someone responsible to pay debts. In fact, the garment was the article normally taken for security (Exod 22:24-26; Deut 24:10-13). People normally had few changes of clothes, so a garment represented giving a necessity as collateral. (In the case of a poor person the cloak should be returned for the nighttime to keep them warm.)

(0.25) (Pro 20:8)

tn The second line uses the image of winnowing (cf. NIV, NRSV) to state that the king’s judgment removes evil from the realm. The verb form is מְזָרֶה (mezareh), the Piel participle. It has been translated “to sift; to winnow; to scatter” and “to separate”—i.e., separate out evil from the land. The text is saying that a just government roots out evil (cf. NAB “dispels all evil”), but few governments have been consistently just.

(0.25) (Pro 13:1)

tc The MT reads “a wise son, discipline of a father.” Instead of מוּסָר (musar, “discipline”), G. R. Driver suggested reading this word as מְיֻסַּר (meyussar, “allows himself to be disciplined”); see his “Hebrew Notes on Prophets and Proverbs,” JTS 41 (1940): 174. A few Medieval Hebrew manuscripts, the LXX, and the Syriac read יִשְׁמַע (yishmaʿ) “a wise son listens to/obeys his father.” The translation, “accepts…discipline,” reflects the notion intended by either.

(0.25) (Pro 10:1)

sn Beginning with ch. 10 there is a difference in the form of the material contained in the book of Proverbs. No longer are there long admonitions, but the actual proverbs, short aphorisms dealing with right or wrong choices. Other than a few similar themes grouped together here and there, there is no arrangement to the material as a whole. It is a long collection of approximately 400 proverbs.

(0.25) (Psa 10:3)

tn The verb בָּרַךְ (barakh) normally means “to bless,” but in a few cases it exhibits the polarized meaning “to curse” (1 Kgs 21:10, 13; Job 1:5-11; 2:5-9). (Some regard this use of בָּרַךְ as a mere euphemism.) The verb refers to the act of pronouncing or calling down a formal curse upon the object of one’s anger.

(0.25) (Job 31:29)

sn The law required people to help their enemies if they could (Exod 23:4; also Prov 20:22). But often in the difficulties that ensued, they did exult over their enemies’ misfortune (Pss 54:7; 59:10 [11], etc.). But Job lived on a level of purity that few ever reach. Duhm said, “If chapter 31 is the crown of all ethical developments of the O.T., verse 29 is the jewel in that crown.”

(0.25) (Job 16:21)

tn This is the simple translation of the expression “son of man” in Job. But some commentators wish to change the word בֵּן (ben, “son”) to בֵּין (ben, “between”). It would then be “[as] between a man and [for] his friend.” Even though a few mss have this reading, it is to be rejected. But see J. Barr, “Some Notes on ‘ben’ in Classical Hebrew,” JSS 23 (1978): 1-22.

(0.25) (Job 12:9)

tc Some commentators have trouble with the name “Yahweh” in this verse, which is not the pattern in the poetic section of Job. Three mss of Kennicott and two of de Rossi have “God.” If this is so the reminiscence of Isaiah 41:20 led the copyist to introduce the tetragrammaton. But one could argue equally that the few mss with “God” were the copyists’ attempt to correct the text in accord with usage elsewhere.

(0.25) (1Sa 30:22)

tc Heb “with me.” The singular is used rather than the plural because the group is being treated as a singular entity, in keeping with Hebrew idiom. It is not necessary to read “with us,” rather than the MT “with me,” although the plural can be found here in a few medieval Hebrew mss. See also the LXX, Syriac Peshitta, and Vulgate, although these versions may simply reflect an understanding of the idiom as found in the MT rather than a different textual reading.

(0.25) (Jdg 8:11)

tc Heb “and attacked the army, while the army was secure.” The Hebrew term בֶטַח (vetakh, “secure”) may means the army was undefended (see R. G. Boling, Judges [AB], 156), not suspecting an attack at that time and place. A few mss supported by the LXX read the participle form from the same root, בֹטֵחַ (voteakh) “trustingly,” the implication being that they were not attentive to defense.

(0.25) (Deu 3:17)

sn Pisgah. This appears to refer to a small range of mountains, the most prominent peak of which is Mount Nebo (Num 21:20; 23:14; Deut 3:27; cf. 34:1). Pisgah is east of the northern tip of the Dead Sea. The slopes ascend approximately 3600 feet from the Dead Sea to Pisgah, while the plains to the east lie only a few hundred feet below these heights.

(0.25) (Num 8:7)

tn The verb is the Hiphil perfect with a vav (ו) of sequence. This verb, and those to follow, has the force of a jussive since it comes after the imperative. Here the instruction is for them to remove the hair from their bodies (“flesh”). There is no indication that this was repeated (as the Egyptian priests did every few days). It seems to have been for this special occasion only. A similar requirement was for the leper (Lev 14:7-9).

(0.25) (Lev 1:9)

tc A few Hebrew mss and possibly the Leningrad B19a ms itself (the basis of the BHS Hebrew text of the MT), under an apparent erasure, plus Smr, LXX, Syriac, and Tg. Ps.-J. suggest that Hebrew הוּא (huʾ, translated as “it is”) should be added here as in vv. 13 and 17. Whether or not the text should be changed, the meaning is the same as in vv. 13 and 17, so it has been included in the translation here.

(0.25) (Lev 1:7)

tc A few medieval Hebrew mss, Smr, LXX, Syriac, and Tg. Onq. have plural “priests” here (cf. 1:5, 8) rather than the MT singular “priest” (cf. NAB). The singular “priest” would mean (1) Aaron, the (high) priest, or (2) the officiating priest, as in Lev 1:9 (cf. 6:10 [3 HT], etc.). “The sons of Aaron” may be a textual conflation with Lev 1:5, 8 (cf. the remarks in J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 13).

(0.25) (Exo 20:24)

tn Gesenius lists this as one of the few places where the noun in construct seems to be indefinite in spite of the fact that the genitive has the article. He says בְּכָל־הַמָּקוֹם (bekhol hammaqom) means “in all the place, sc. of the sanctuary,” and is a dogmatic correction of “in every place” (כָּל־מָקוֹם, kol maqom). See GKC 412 §127.e.

(0.25) (Exo 5:19)

tn The text has the sign of the accusative with a suffix and then a prepositional phrase: אֹתָם בְּרָע (ʾotam beraʿ), meaning something like “[they saw] them in trouble” or “themselves in trouble.” Gesenius shows a few examples where the accusative of the reflexive pronoun is represented by the sign of the accusative with a suffix, and these with marked emphasis (GKC 439 §135.k).

(0.25) (Act 24:6)

tc Some mss include some material at the end of v. 6, all of 24:7, and some material at the beginning of v. 8: “and we wanted to judge him according to our law. 24:7 But Lysias the commanding officer came and took him out of our hands with a great deal of violence, 24:8 ordering those who accused him to come before you.” Acts 24:6b, 7, and 8a are lacking in P74 א A B H L P 049 81 1175 1241 pm and a few versional witnesses. They are included (with a few minor variations) in E Ψ 33 323 614 945 1505 1739 pm and a few versional witnesses. This verse (and parts of verses) is most likely not a part of the original text of Acts, for not only is it lacking from the better witnesses, there is no easy explanation as to how such could be missing from them. The present translation follows NA28 in omitting the verse number, a procedure also followed by a number of other modern translations.

(0.21) (Rev 22:21)

tc Most mss (א M) read “amen” (ἀμήν, amēn) after “all” (πάντων, pantōn). It is, however, not found in other significant mss (A 1006 1841). It is easier to account for its addition than its omission from the text if original. Such a conclusion is routinely added by scribes to NT books because a few of these books originally had such an ending (cf. Rom 16:27; Gal 6:18; Jude 25). A majority of Greek witnesses have the concluding ἀμήν in every NT book except Acts, James, and 3 John (and even in these books, ἀμήν is found in some witnesses). It is thus a predictable variant.



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org