Texts Notes Verse List Exact Search
Results 101 - 120 of 5609 for means (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Next Last
  Discovery Box
(0.62) (Gen 2:6)

tn The Hebrew word אֲדָמָה (ʾadamah) actually means “ground; fertile soil.”

(0.62) (Mar 8:24)

tn The verb ἀναβλέπω, though normally meaning “look up,” when used in conjunction with blindness means “regain sight.”

(0.62) (Eze 11:5)

tn The Hebrew verb commonly means “to say” but may also mean “to think” (see also v. 3).

(0.62) (Psa 32:5)

tn The Hiphil of ידה normally means “give thanks, praise,” but here, as in Prov 28:13, it means “confess.”

(0.62) (Job 34:2)

tn The Hebrew word means “the men who know,” and without a complement it means “to possess knowledge.”

(0.62) (Job 21:30)

tn The verb means “to be led forth.” To be “led forth in the day of trouble” means to be delivered.

(0.62) (Job 17:8)

tn The verb means “to rouse oneself to excitement.” It naturally means “to be agitated; to be stirred up.”

(0.62) (Jdg 5:16)

tn The meaning of the Hebrew word מִשְׁפְּתַיִם (mishpetayim) is uncertain. Some understand the word to mean “campfires.”

(0.62) (Num 14:45)

tn The name “Hormah” means “destruction”; it is from the word that means “ban, devote” for either destruction or temple use.

(0.62) (Lev 4:22)

tn This section begins with the relative pronoun אֲשֶׁר (ʾasher) which usually means “who” or “which,” but here means “whenever.”

(0.62) (Gen 22:5)

tn This Hebrew word literally means “to bow oneself close to the ground.” It often means “to worship.”

(0.54) (Rev 11:18)

tn Or “who deprave.” There is a possible wordplay here on two meanings for διαφθείρω (diaphtheirō), with the first meaning “destroy” and the second meaning either “to ruin” or “to make morally corrupt.” See L&N 20.40.

(0.54) (Pro 14:9)

tn The word רָצוֹן (ratson) means “favor; acceptance; pleasing.” It usually means what is pleasing or acceptable to God. In this passage it either means that the upright try to make amends, or that the upright find favor for doing so.

(0.54) (Job 28:1)

tn The verb יָזֹקּוּ (yazoqqu) translated “refined,” comes from זָקַק (zaqaq), a word that basically means “to blow.” From the meaning “to blow; to distend; to inflate” derives the meaning for refining.

(0.54) (Job 21:17)

tn חֲבָלִים (khavalim) can mean “ropes” or “cords,” but that would not go with the verb “apportion” in this line. The meaning of “pangs (as in “birth-pangs”) seems to fit best here. The wider meaning would be “physical agony.”

(0.54) (Job 10:1)

tn The verb עָזַב (ʿazav) means “to abandon.” It may have an extended meaning of “to let go” or “to let slip.” But the expression “abandon to myself” means to abandon all restraint and give free course to the complaint.

(0.54) (Num 23:21)

sn The line could mean that God has regarded Israel as the ideal congregation without any blemish or flaw. But it could also mean that God has not looked on their iniquity, meaning, held it against them.

(0.53) (Phi 1:7)

tn Grk “in my bonds.” The meaning “imprisonment” derives from a figurative extension of the literal meaning (“bonds,” “fetters,” “chains”), L&N 37.115.

(0.53) (Joh 4:9)

tn D. Daube (“Jesus and the Samaritan Woman: the Meaning of συγχράομαι [Jn 4:7ff],” JBL 69 [1950]: 137-47) suggests this meaning.

(0.53) (Hos 4:15)

sn Beth Aven means “house of wickedness” in Hebrew; it is a polemic reference to “Bethel,” which means “house of God” (cf. CEV “at sinful Bethel”).



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org