Texts Notes Verse List Exact Search
Results 81 - 100 of 684 for again (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Next Last
  Discovery Box
(0.50) (Num 23:10)

tn The question is again rhetorical; it means no one can count them—they are innumerable.

(0.50) (Num 19:5)

tn Again, the verb has no expressed subject, and so is given a passive translation.

(0.50) (Lev 8:23)

tn Again, Aaron probably did the slaughtering (cf. the notes on Lev 8:15-16 above).

(0.50) (Exo 37:9)

tn The subject, “the cherubim,” has been added again in the translation for smoothness.

(0.50) (Exo 16:8)

tn Here again is an infinitive construct with the preposition forming a temporal clause.

(0.50) (Exo 10:29)

tn This is a verbal hendiadys construction: “I will not add again [to] see.”

(0.50) (Exo 8:4)

tn Here again is the generic use of the article, designating the class—frogs.

(0.50) (Gen 26:18)

tn Heb “he returned and dug,” meaning “he dug again” or “he reopened.”

(0.50) (Gen 9:11)

tn Heb “and all flesh will not be cut off again by the waters of the flood.”

(0.44) (Rev 10:8)

tn Grk “again, saying.” The participle λέγουσαν (legousan) is redundant in contemporary English and has not been translated.

(0.44) (Act 28:9)

sn Many…also came and were healed. Again, here is irony. Paul, though imprisoned, “frees” others of their diseases.

(0.44) (Act 17:29)

tn Or “a likeness.” Again idolatry is directly attacked as an affront to God and a devaluation of him.

(0.44) (Act 16:28)

sn Do not harm yourself. Again the irony is that Paul is the agent through whom the jailer is spared.

(0.44) (Act 13:34)

tn The translation “to be in again” for ὑποστρέφω (hupostrephō) is given in L&N 13.24.

(0.44) (Act 2:22)

tn Again, the context indicates the miraculous nature of these signs, and this is specified in the translation.

(0.44) (Joh 16:28)

tn Or “into the world; again.” Here πάλιν (palin) functions as a marker of contrast, with the implication of a sequence.

(0.44) (Luk 13:20)

tn Grk “And again.” Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.

(0.44) (Mar 15:12)

tn Grk “answering, Pilate spoke to them again.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated.

(0.44) (Mar 15:4)

tn Grk “Pilate asked him again, saying.” The participle λέγων (legōn) is redundant and has not been translated.

(0.44) (Mar 10:24)

tn Grk “But answering, Jesus again said to them.” The participle ἀποκριθείς (apokritheis) is redundant and has not been translated.



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org