Texts Notes Verse List Exact Search
Results 61 - 80 of 539 for future (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Next Last
  Discovery Box
(0.67) (Gen 7:4)

tn The Hiphil participle מַמְטִיר (mamtir, “cause to rain”) here expresses the certainty of the act in the imminent future.

(0.67) (Jer 50:45)

sn The verbs in vv. 22-25 are all descriptive of the present, but all of this is really to take place in the future. Hebrew poetry has a way of rendering future actions as though they were already accomplished. The poetry of this section makes it difficult, however, to render the verbs as future, as the present translation has regularly done.

(0.67) (Jer 50:25)

sn The verbs in vv. 22-25 are all descriptive of the present, but all of this is really to take place in the future. Hebrew poetry has a way of rendering future actions as though they were already accomplished. The poetry of this section makes it difficult, however, to render the verbs as future, as the present translation has regularly done.

(0.67) (Jer 50:22)

sn The verbs in vv. 22-25 are all descriptive of the present, but all of this is really to take place in the future. Hebrew poetry has a way of rendering future actions as though they were already accomplished. The poetry of this section makes it difficult, however, to render the verbs as future, as has been done regularly in the present translation.

(0.58) (Pro 30:15)

tn This verb is a Hebrew imperfect for the future tense, while the next verb is a Hebrew perfect for the perfective. Most translations render both as present tense “are satisfied…say” (KJV, NIV, ESV, Holman, while NASB gives both as future “will not be satisfied…will not say”). Using both the future and the past is more emphatic, these never have been and never will be satisfied.

(0.58) (2Co 2:3)

sn So that when I came. Regarding this still future visit by Paul, see 2 Cor 12:14; 13:1.

(0.58) (Luk 21:7)

tn Here δέ (de) has been translated as “so” to indicate the implied result of Jesus’ comments about the temple’s future destruction.

(0.58) (Luk 17:6)

tn The verb is aorist, though it looks at a future event, another rhetorical touch to communicate certainty of the effect of faith.

(0.58) (Jer 51:29)

tn The verbs in this verse and v. 30 are all in the past tense in Hebrew, in the tense that views the action as already as good as done (the Hebrew prophetic perfect). The verb in v. 31a, however, is imperfect, viewing the action as future; the perfects that follow are all dependent on that future. Verse 33 looks forward to a time when Babylon will be harvested and trampled like grain on the threshing floor, and the imperatives imply a time in the future. Hence the present translation has rendered all the verbs in vv. 29-30 as future.

(0.58) (Jer 49:39)

sn See a similar note on the reversal of Moab’s fortunes in Jer 48:47; compare also 46:26 for a future restoration of Egypt.

(0.58) (Jer 37:7)

tn Heb “Take note.” The particle הִנֵּה (hinneh) here calls attention to a warning and syntactically sets up the following participle to indicate the near future (“is about to”).

(0.58) (Jer 4:23)

tn Heb “I looked at the land and behold…” This indicates the visionary character of Jeremiah’s description of the future condition of the land of Israel.

(0.58) (Isa 66:23)

tn Heb “new moon.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

(0.58) (Isa 65:24)

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

(0.58) (Isa 37:38)

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

(0.58) (Isa 37:1)

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

(0.58) (Isa 36:1)

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

(0.58) (Isa 24:18)

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

(0.58) (Isa 23:17)

tn The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.

(0.58) (Isa 22:20)

tn Or “in that day.” The verb that introduces this verse serves as a discourse particle and is untranslated; see note on “in the future” in 2:2.



TIP #14: Use the Universal Search Box for either chapter, verse, references or word searches or Strong Numbers. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org