Texts Notes Verse List Exact Search
Results 621 - 640 of 2266 for more (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 Next Last
  Discovery Box
(0.31) (Gen 24:40)

tn The verb is the Hitpael of הָלַךְ (halakh), meaning “live one’s life” (see Gen 17:1). The statement may simply refer to serving the Lord or it may have a more positive moral connotation (“serve faithfully”).

(0.31) (Gen 14:14)

tn Heb “his brother,” by extension, “relative.” Here and in v. 16 the more specific term “nephew” has been used in the translation for clarity. Lot was the son of Haran, Abram’s brother (Gen 11:27).

(0.31) (Gen 9:24)

tn The Hebrew verb עָשָׂה (ʿasah, “to do”) carries too general a sense to draw the conclusion that Ham had to have done more than look on his father’s nakedness and tell his brothers.

(0.31) (Gen 3:11)

sn Who told you that you were naked? This is another rhetorical question, asking more than what it appears to ask. The second question in the verse reveals the Lord God’s real concern.

(0.31) (Phi 1:5)

sn Your participation (Grk “fellowship”) could refer to Paul rejoicing because of the Philippian converts’ “fellowship” in the gospel along with him, but it is more likely that this refers to their active “participation” with him in the gospel by means of the financial support they sent to Paul on more than one occasion, discussed later in this letter (4:10-19, esp. 4:15-16).

(0.31) (Rom 9:28)

tn There is a wordplay in Greek (in both the LXX and here) on the phrase translated “completely and quickly” (συντελῶν καὶ συντέμνων, suntelōn kai suntemnōn). These participles are translated as adverbs for smoothness; a more literal (and more cumbersome) rendering would be: “The Lord will act by closing the account [or completing the sentence], and by cutting short the time.” The interpretation of this text is notoriously difficult. Cf. BDAG 975 s.v. συντέμνω.

(0.31) (Act 15:16)

tn Or more generally, “dwelling”; perhaps, “royal tent.” According to BDAG 928 s.v. σκηνή the word can mean “tent” or “hut,” or more generally “lodging” or “dwelling.” In this verse (a quotation from Amos 9:11) BDAG refers this to David’s ruined kingdom; it is possibly an allusion to a king’s tent (a royal tent). God is at work to reestablish David’s line (Acts 2:30-36; 13:32-39).

(0.31) (Act 5:4)

tn Grk “to men.” If Peter’s remark refers only to the apostles, the translation “to men” would be appropriate. But if (as is likely) the action was taken to impress the entire congregation (who would presumably have witnessed the donation or been aware of it) then the more general “to people” is more appropriate, since the audience would have included both men and women.

(0.31) (Joh 6:54)

tn Or “who chews”; Grk ὁ τρώγων (ho trōgōn). The alternation between ἐσθίω (esthiō, “eat,” v. 53) and τρώγω (trōgō, “eats,” vv. 54, 56, 58; “consumes,” v. 57) may simply reflect a preference for one form over the other on the author’s part, rather than an attempt to express a slightly more graphic meaning. If there is a difference, however, the word used here (τρώγω) is the more graphic and vivid of the two (“gnaw” or “chew”).

(0.31) (Joh 4:28)

tn The term ἄνθρωποι (anthrōpoi) used here can mean either “people” (when used generically) or “men” (though there is a more specific term in Greek for adult males, ανήρ [anēr]). Thus the woman could have been speaking either (1) to all the people or (2) to the male leaders of the city as their representatives. However, most recent English translations regard the former as more likely and render the word “people” here.

(0.31) (Luk 11:4)

sn The request Do not lead us into temptation is not to suggest that God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin. Some interpreters see this as a specific request to avoid a time of testing that might lead to a crisis of faith, but occurring as it does toward the end of the prayer, a more general request for protection from sin seems more likely.

(0.31) (Mar 4:23)

tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:9; Luke 8:8; 14:35).

(0.31) (Mar 4:9)

tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9, 43; Mark 4:23; Luke 8:8; 14:35).

(0.31) (Mat 13:43)

tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:9; Mark 4:9, 23; Luke 8:8; 14:35).

(0.31) (Mat 13:9)

tn The translation “had better listen!” captures the force of the third person imperative more effectively than the traditional “let him hear,” which sounds more like a permissive than an imperative to the modern English reader. This was Jesus’ common expression to listen and heed carefully (cf. Matt 11:15; 13:43; Mark 4:9, 23; Luke 8:8; 14:35).

(0.31) (Mat 11:24)

sn The allusion to Sodom, the most wicked of OT cities (Gen 19:1-29), shows that to reject the current message brought by Jesus is even more serious (and will result in more severe punishment) than the worst sins of the old era. The phrase region of Sodom is in emphatic position in the Greek text and refers not only to the city itself but to the surrounding area.

(0.31) (Mat 6:13)

sn The request do not lead us into temptation is not to suggest God causes temptation, but is a rhetorical way to ask for his protection from sin. Some interpreters see this as a specific request to avoid a time of testing that might lead to a crisis of faith, but occurring as it does toward the end of the prayer, a more general request for protection from sin seems more likely.

(0.31) (Nah 1:12)

tn The particle וְכֵן (vekhen, “and moreover”) functions as an emphatic comparative adverb of degree (BDB 486 s.v. כֵּן; IBHS 663, 665-67 §39.3.4). It draws a comparison between שְׁלֵמִים (shelemim, “strong”) and רַבִּים (rabbim, “many”) but goes one step further for emphasis. This creates an “A, what is more B!” parallelism: “They are strong—what is more—they are many!”

(0.31) (Jer 35:8)

tn Heb “We have not drunk wine all our days.” Actually, vv. 8b-9a are a series of infinitive constructs plus the negative לְבִלְתִּי (levilti) that explain the particulars of how they have obeyed, i.e., by not drinking wine…and by not building….” The more direct declarative statement is used here to shorten the sentence and is more in keeping with contemporary style.

(0.31) (Jer 8:7)

tn There is debate in the commentaries and lexicons about the identification of some of these birds, particularly regarding the identification of the “swallow,” which is more likely the “swift,” and the “crane,” which some identify with the “thrush.” For a discussion see the Bible encyclopedias and the UBS handbook Fauna and Flora of the Bible. The identity of the individual birds makes little difference to the point being made, and “swallow” is more easily identifiable to the average reader than “swift.”



TIP #13: Chapter View to explore chapters; Verse View for analyzing verses; Passage View for displaying list of verses. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org