Texts Notes Verse List Exact Search
Results 41 - 60 of 192 for divide (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Next
  Discovery Box
(0.25) (Eze 20:24)

tn The words “I did this” are not in the Hebrew text but are supplied for stylistic reasons. Verses 23-24 are one long sentence in the Hebrew text. The translation divides this sentence into two for stylistic reasons.

(0.25) (Eze 20:16)

tn The words “I did this” are not in the Hebrew text but are supplied for stylistic reasons. Verses 15-16 are one long sentence in the Hebrew text. The translation divides this sentence into two for stylistic reasons.

(0.25) (Jer 40:6)

tn Heb “So Jeremiah went to Gedaliah…and lived with him among the people who had been left in the land.” The long Hebrew sentence has been divided in two to better conform with contemporary English style.

(0.25) (Jer 31:33)

tn Heb “with the house of Israel.” All commentators agree that the term here refers to both the whole nation, which was divided into the house of Israel and the house of Judah in v. 30.

(0.25) (Isa 11:15)

tn The verb is usually understood as “put under the ban, destroy,” or emended to חָרָב (kharav, “dry up”). However, HALOT 354 s.v. II חרם proposes a homonymic root meaning “divide.”

(0.25) (Sos 6:12)

tc MT vocalizes and divides the text as עַמִּי־נָדִיב (ʿammi nadiv, “my princely people”); however, several other mss read עַמִּינָדָב (ʿamminadav, “Amminadab”). This alternate textual tradition is also reflected in the LXX (Αμιναδαβ, Aminadab) and Vulgate.

(0.25) (Job 41:6)

tn The verb means “to cut up; to divide up” in the sense of selling the dead body (see Exod 21:35). This will be between them and the merchants (כְּנַעֲנִים, kenaʿanim).

(0.25) (Job 6:25)

tn The LXX again paraphrases this line: “But as it seems, the words of a true man are vain because I do not ask strength of you.” But the rest of the versions are equally divided on the verse.

(0.25) (2Ch 6:30)

tn Heb “and give to each one according to all his ways because you know his heart.” In the Hebrew text vv. 28-30a actually contain one lengthy conditional sentence, which the translation has divided up for stylistic reasons.

(0.25) (1Ch 24:5)

tn Heb “and they divided them by lots, these with these, for the officials of the holy place and the officials of God were from the sons of Eleazar and among the sons of Ithamar.”

(0.25) (1Ki 21:6)

tn Heb “While I was talking…, I said…, he said….” Ahab’s explanation is one lengthy sentence in the Hebrew text, which is divided in the English translation for stylistic reasons.

(0.25) (Jdg 5:20)

tn The MT takes “the stars” with what follows rather than with the first colon of v. 20. But for metrical reasons it seems better to move the atnakh (colon divider) and read the colon as indicated in the translation.

(0.25) (Deu 30:20)

tn The words “I also call on you” are supplied in the translation for stylistic reasons. In the Hebrew text vv. 19-20 are one long sentence, which the translation divides into two.

(0.25) (Deu 29:13)

tn Heb “in order to establish you today to him for a people and he will be to you for God.” Verses 10-13 are one long sentence in Hebrew. The translation divides this into two sentences for stylistic reasons.

(0.25) (Deu 5:9)

tn In the Hebrew text the form is a participle, which is subordinated to what precedes. For the sake of English style, the translation divides this lengthy verse into two sentences.

(0.25) (Deu 3:15)

sn Machir was the name of another descendant of Manasseh (cf. Num 32:41; 1 Chr 7:14-19). Eastern Manasseh was thus divided between the Jairites and the Machirites.

(0.25) (Num 34:18)

tn The sentence simply uses לִנְחֹל (linkhol, “to divide, apportion”). It has been taken already to mean “allocate as an inheritance.” Here “assist” may be added since Joshua and Eleazar had the primary work.

(0.25) (Exo 14:16)

tn The imperfect (or jussive) with the vav (ו) is sequential, coming after the series of imperatives instructing Moses to divide the sea; the form then gives the purpose (or result) of the activity—“that they may go.”

(0.25) (Gen 47:4)

tn Heb “for there is no.” The Hebrew uses a causal particle to connect what follows with what precedes. The translation divides the statement into two sentences for stylistic reasons.

(0.20) (1Pe 1:22)

tn Verses 22-23 are a single sentence in the Greek text. To improve clarity (and because contemporary English tends to use shorter sentences) these verses have been divided into three sentences in the translation. In addition, “So” has been supplied at the beginning of the second English sentence (v. 22b) to indicate the relationship with the preceding statement.



TIP #02: Try using wildcards "*" or "?" for b?tter wor* searches. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org