Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 71 for yoke (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 Next
  Discovery Box
(0.40) (1Ki 12:10)

tn Heb “Your father made our yoke heavy, but make it lighter upon us.”

(0.40) (Exo 6:7)

tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”

(0.40) (Exo 6:6)

tn Heb “from under the burdens of” (so KJV, NASB); NIV “from under the yoke of.”

(0.35) (Jer 28:11)

tn Heb “I will break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from upon the necks of all the nations.”

(0.35) (Jer 27:11)

tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.

(0.35) (Jer 27:12)

tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.

(0.35) (Jer 27:8)

tn Heb “put their necks in the yoke of.” See the study note on v. 2 for the figure.

(0.35) (Isa 5:10)

tn Heb “a ten-yoke vineyard.” The Hebrew term צֶמֶד (tsemed, “yoke”) is here a unit of square measure. Apparently a ten-yoke vineyard covered the same amount of land it would take ten teams of oxen to plow in a certain period of time. The exact size is unknown.

(0.33) (Nah 1:13)

sn The terms yoke bar and shackles are figures of speech (hypocatastasis) for Assyrian subjugation of Judah. The imagery of the yoke bar draws an implied comparison between the yoking of a beast of burden to the subjugation of a nation under a foreign power, i.e., vassaldom (Lev 26:13; Jer 27:2; 28:14; Ezek 30:18; 34:27). This imagery also alludes to the Assyrian use of “yoke” imagery to describe their subjugation of foreign nations to the status of vassal. When describing their subjugation of nations, Assyrian rulers frequently spoke of causing them to “pull my yoke.” Sennacherib subjugated Judah to the Assyrian “yoke” in 701 b.c. when he invaded Judah and forced Hezekiah into a position of Assyrian vassal: “I laid waste the large district of Judah and put the straps of my yoke upon Hezekiah, its king” (“Sennacherib: The Siege of Jerusalem,” lines 13-15, in ANET 288).

(0.30) (Mat 21:5)

tn Grk “the foal of an animal under the yoke,” i.e., a hard-working animal. This is a quotation from Zech 9:9.

(0.30) (Mic 2:3)

tn Heb “from which you will not remove your neck.” The words “It will be like a yoke” are supplied in the translation for clarification.

(0.30) (Lam 3:27)

sn Jeremiah is referring to the painful humiliation of subjugation to the Babylonians, particularly to the exile of the populace of Jerusalem. The Babylonians and Assyrians frequently used the phrase “bear the yoke” as a metaphor: their subjects were made as subservient to them as yoked oxen were to their masters. Because the Babylonian exile would last for seventy years, only those who were in their youth when Jerusalem fell would have any hope of living until the return of the remnant. For the middle-aged and elderly, the yoke of exile would be insufferable, but those who bore this “yoke” in their youth would have hope.

(0.28) (Nah 1:13)

sn The statement I will break Assyria’s yoke bar from your neck draws an implied comparison (hypocatastasis) between breaking a plowing yoke off the neck of a farming animal and freeing a vassal from the tyranny of an oppressive suzerain through military conquest (Lev 26:13; Isa 58:6; Jer 30:8; Ezek 30:18; 34:27).

(0.28) (Jer 31:18)

sn Jer 2:20 and 5:5 already referred to Israel’s refusal to bear the yoke of loyalty and obedience to the Lord’s demands. Here Israel expresses that she has learned from the discipline of exile and is ready to bear his yoke.

(0.28) (Jer 30:8)

tn Heb “I will tear off their bands.” The “bands” are the leather straps that held the yoke bars in place (cf. 27:2). The metaphor of the “yoke on the neck” is continued. The translation reflects the sense of the metaphor but not the specific referent.

(0.28) (Isa 9:4)

tn Heb “for the yoke of his burden, and the staff of his shoulder, the scepter of the oppressor against him.” The singular pronouns are collective, referring to the people. The oppressed nation is compared to an ox weighed down by a heavy yoke and an animal that is prodded and beaten.

(0.26) (Jer 30:8)

sn In the immediate context the reference to the yoke of their servitude to foreign domination (Heb “his yoke”) should be understood of the yoke of servitude to Nebuchadnezzar that has been referred to often in Jer 27-28 (see, e.g., 27:8, 12; 28:2, 4, 11). The end of that servitude has already been mentioned in 25:11-14 and 29:11-14. Like many other passages in the OT, it has been given a later eschatological reinterpretation in the light of subsequent bondages and lack of complete fulfillment, i.e., of restoration to the land and restoration of the Davidic monarchy.

(0.26) (Jer 28:13)

sn This whole incident (and the preceding one in Jer 28) is symbolic. Jeremiah’s wearing of the yoke was symbolic of the Lord’s message to submit to Babylonian authority. Hananiah’s breaking of the yoke was a prediction that that authority would not last beyond two years. By breaking the yoke he was encouraging rebellion against Nebuchadnezzar’s (and hence the Lord’s) authority (cf. 27:9, 14). However, rebelling would only result in further, harsher, more irresistible measures by Nebuchadnezzar to control such rebellion.

(0.25) (Nah 1:13)

tn Heb “from you”; the word “neck” is supplied in the translation as a clarification for the modern reader who may be less familiar with the imagery of a yoke around the neck of farm animals or draft animals.

(0.25) (Jer 31:18)

tn Heb “like an untrained calf.” The metaphor is that of a calf that has never been broken to bear the yoke (cf. Hos 4:16; 10:11).



TIP #09: Tell your friends ... become a ministry partner ... use the NET Bible on your site. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org