Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 298 for leave (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Next Last
  Discovery Box
(0.49) (Hos 12:14)

tn Heb “He will leave his blood upon him”; cf. NIV “will leave upon him the guilt of his bloodshed.”

(0.40) (Rev 3:8)

tn Grk “to shut it,” but English would leave the direct object understood in this case.

(0.40) (Luk 5:28)

sn On the phrase leaving everything see Luke 5:10-11; 14:33.

(0.40) (Mat 4:13)

tn Grk “and leaving Nazareth, he came and took up residence in Capernaum.”

(0.40) (Jon 1:3)

tn Heb “going to” (so KJV, NAB, NASB, NRSV); cf. NIV “bound for,” NLT “leaving for.”

(0.40) (Eze 43:2)

sn Earlier Ezekiel had observed God leaving the temple to the east (11:23).

(0.40) (Jer 51:50)

sn God’s exiled people are told to leave doomed Babylon (see v. 45).

(0.40) (Isa 65:15)

tn Heb “you will leave your name for an oath to my chosen ones.”

(0.40) (Isa 33:9)

tn Heb “shake off [their leaves]” (so ASV, NRSV); NAB “are stripped bare.”

(0.40) (Isa 32:6)

tn Heb “so that he leaves empty the appetite [or “desire”] of the hungry.”

(0.40) (Psa 17:14)

tn Heb “they are satisfied [with] sons and leave their abundance to their children.”

(0.40) (Job 7:16)

tn Heb “cease from me.” This construction means essentially “leave me in peace.”

(0.40) (Jdg 16:2)

tn The words “He will not leave” are supplied in the translation for clarification.

(0.40) (Lev 12:6)

tn Heb “And when” (so KJV, NASB). Many recent English versions leave the conjunction untranslated.

(0.40) (Gen 31:13)

tn Heb “arise, leave!” The first imperative draws attention to the need for immediate action.

(0.35) (Ecc 2:18)

tn The relative pronoun שֶׁ (she) on שֶׁאַנִּיחֶנּוּ (sheʾannikhennu, relative pronoun שֶׁ plus Hiphil imperfect first person common singular from נוּחַ, nuakh, “to leave” plus third person masculine singular suffix) is causal: “Because I must leave it behind.”

(0.35) (Pro 11:28)

tn Heb “leafage” or “leaf” (cf. KJV “as a branch”); TEV “leaves of summer”; NLT “leaves in spring.” The simile of a leaf is a figure of prosperity and fertility throughout the ancient Near East.

(0.35) (Num 10:31)

tn The form with אַל־נָא (ʾal naʾ) is a jussive; negated it stresses a more immediate request, as if Hobab is starting to leave, or at least determined to leave.

(0.35) (Heb 6:1)

tn Grk “Therefore leaving behind.” The implication is not of abandoning this elementary information, but of building on it.

(0.35) (Joh 14:18)

tn The entire phrase “abandon you as orphans” could be understood as an idiom meaning, “leave you helpless.”



TIP #25: What tip would you like to see included here? Click "To report a problem/suggestion" on the bottom of page and tell us. [ALL]
created in 0.09 seconds
powered by bible.org