Texts Notes Verse List Exact Search
Results 21 - 40 of 51 for fled (0.000 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 Next
  Discovery Box
(0.35) (Gen 39:12)

tn Heb “he fled and he went out.” The construction emphasizes the point that Joseph got out of there quickly.

(0.35) (Gen 16:6)

tn Heb “and she fled from her presence.” The referent of “her” (Sarai) has been specified in the translation for clarity.

(0.30) (Rev 16:20)

sn Every island fled away and no mountains could be found. Major geographical and topographical changes will accompany the Day of the Lord.

(0.30) (1Ki 20:30)

tn Heb “and the remaining ones fled to Aphek to the city and the wall fell on 27,000 men, the ones who remained.”

(0.30) (1Ki 11:17)

tn Heb “and Adad fled, he and Edomite men from the servants of his father, to go to Egypt, and Hadad was a small boy.”

(0.30) (2Sa 18:17)

tn Heb “and all Israel fled, each to his tent.” In this context this refers to the supporters of Absalom (see vv. 6-7, 16).

(0.30) (Exo 2:15)

tn The vav (ו) consecutive with the preterite shows result—as a result of Pharaoh’s search for him, he fled.

(0.30) (Gen 35:1)

sn God is calling on Jacob to fulfill his vow he made when he fled from…Esau (see Gen 28:20-22).

(0.25) (Jon 2:10)

tn Heb “spoke to.” The fish functions as a literary foil to highlight Jonah’s hesitancy to obey God up to this point. In contrast to Jonah, who immediately fled when God commanded him, the fish immediately obeyed.

(0.25) (Pro 28:1)

tc The plural verb נָסוּ (nasu) “they fled,” should be read as singular to match the subject. It is a case of dittography: the vav beginning the next word was written twice, with the extra vav appended to this verb.

(0.25) (2Ki 9:23)

tn Heb “and Jehoram turned his hands and fled.” The phrase “turned his hands” refers to how he would have pulled on the reins in order to make his horses turn around.

(0.24) (Jon 4:2)

tn Or “This is why I originally fled to Tarshish.” The verb קָדַם (qadam) in the Piel stem has a broad range of meanings and here could mean (1) “to go before, be in front of” (1 Sam 20:25; Ps 68:26); (2) “to do [something] beforehand,” (Ps 119:147); or (3) “to anticipate, to do [something] early, forestall [something]” (Ps 119:148). The lexicons nuance Jonah 4:2 as “to do [something] for the first time” (HALOT 1069 s.v. קדם 4) or “to do [something] beforehand” (BDB 870 s.v. קָדַם 3). The phrase קִדַּמְתִּי לִבְרֹחַ (qiddamti livroakh, “I did the first time to flee”) is an idiom that probably means, “I originally fled,” or, “I fled the first time.” The infinitive construct לִבְרֹחַ (“to flee”) functions as an object complement. This phrase is translated variously by English versions, depending on the category of meaning chosen for קָדַם: (1) to do [something] for the first time, beforehand: “That is why I fled beforehand” (JPS, NJPS), “I fled before” (KJV), “I fled previously” (NKJV), “I fled at the beginning” (NRSV), “I first tried to flee” (NJB), and “I fled at first” (NAB); (2) to do [something] early, to hasten to do [something]: “That is why I was so quick to flee” (NIV), “I hastened to flee” (ASV), “I made haste to flee” (RSV), and “I did my best to run away” (TEV); and (3) to anticipate, forestall [something]: “it was to forestall this that I tried to escape to Tarshish” (REB), “to forestall it I tried to escape to Tarshish” (NEB), and “in order to forestall this I fled” (NASB). The ancient versions also handle it variously: (1) to do [something] early, to hasten to do [something]: “Therefore I made haste to flee” (LXX), “That is why I hastened to run away” (Tg. Jonah 4:2); and (2) to go before, to be in front: “Therefore I went before to flee to Tarshish” (Vulgate). The two most likely options are (1) to do [something] the first time = “This is why I originally fled to Tarshish” and (2) to anticipate, forestall [something] = “This is what I tried to forestall [= prevent] by fleeing to Tarshish.”

(0.20) (Rev 20:11)

sn The phrase the earth and the heaven fled from his presence can be understood (1) as visual imagery representing the fear of corruptible matter in the presence of God, but (2) it can also be understood more literally as the dissolution of the universe as we know it in preparation for the appearance of the new heaven and new earth (Rev 21:1).

(0.20) (Act 14:6)

tn Grk “learning about it, fled.” The participle συνιδόντες (sunidontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style. It could also be taken temporally (“when they learned about it”) as long as opening clause of v. 5 is not translated as a temporal clause too, which results in a redundancy.

(0.20) (Psa 57:1)

sn According to the superscription, David wrote this psalm on the occasion when he fled from Saul and hid in “the cave.” This probably refers to either the incident recorded in 1 Sam 22:1 or to the one recorded in 1 Sam 24:3.

(0.20) (2Ki 10:1)

tn Heb “to the officers of Jezreel, the elders, and to the guardians of Ahab, saying.” It is not certain why the officials of Jezreel would be in Samaria. They may have fled there after they heard what happened to Joram and before Jehu entered the city. They would have had time to flee while Jehu was pursuing Ahaziah.

(0.20) (1Ki 11:43)

tc Before this sentence the Old Greek translation includes the following words: “And it so happened that when Jeroboam son of Nebat heard—now he was in Egypt where he had fled from before Solomon and was residing in Egypt—he came straight to his city in the land of Sarira which is on mount Ephraim. And king Solomon slept with his fathers.”

(0.20) (Gen 19:31)

sn Presumably there had been some men living in the town of Zoar to which Lot and his daughters had initially fled. Perhaps they feared that the destruction was more widespread than it really was, or perhaps they feared some sort of stigma following the disaster that fell on their former town.

(0.17) (Mar 14:52)

sn The statement he ran off naked is probably a reference to Mark himself, traditionally assumed to be the author of this Gospel. Why he was wearing only an outer garment and not the customary tunic as well is not mentioned. W. L. Lane, Mark (NICNT), 527-28, says that Mark probably mentioned this episode so as to make it clear that “all fled, leaving Jesus alone in the custody of the police.”

(0.17) (Dan 2:1)

tn Heb “his sleep left (?) him.” The use of the verb הָיָה (hayah, “to be”) here is unusual. The context suggests a meaning such as “to be finished” or “gone” (cf. Dan 8:27). Some scholars emend the verb to read נָדְדָה (nadedah, “fled”); cf. Dan 6:19. See further, DCH 2:540 s.v. היה I Ni.3; HALOT 244 s.v. היה nif; BDB 227-28 s.v. הָיָה Niph.2.



TIP #08: Use the Strong Number links to learn about the original Hebrew and Greek text. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org