Texts Notes Verse List Exact Search
Results 361 - 380 of 2022 for these (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 Next Last
  Discovery Box
(0.30) (Gal 3:12)

tn Grk “who does these things”; the referent (the works of the law, see 3:5) has been specified in the translation for clarity.

(0.30) (1Co 16:22)

tn The Greek text has μαράνα θά (marana tha). These Aramaic words can also be read as maran atha, translated “Our Lord has come!”

(0.30) (Act 28:10)

sn They gave us all the supplies we needed. What they had lost in the storm and shipwreck was now replaced. Luke describes these pagans very positively.

(0.30) (Act 24:8)

tn Grk “about all these things of which we are accusing him.” This has been simplified to eliminate the relative pronoun (“of which”) in the translation.

(0.30) (Act 23:9)

sn “We find nothing wrong with this man.” Here is another declaration of innocence. These leaders recognized the possibility that Paul might have the right to make his claim.

(0.30) (Act 20:5)

tn Grk “These, having gone on ahead, were waiting.” The participle προελθόντες (proelthontes) has been translated as a finite verb due to requirements of contemporary English style.

(0.30) (Act 18:17)

tn L&N 25.223 has “‘none of these things were of any concern to Gallio’ Ac 18:17.”

(0.30) (Act 10:38)

sn The somewhat awkward naming of Jesus as from Nazareth here is actually emphatic. He is the key subject of these key events.

(0.30) (Act 6:8)

tn The miraculous nature of these signs is implied in the context. Here the work of miracles extends beyond the Twelve for the first time.

(0.30) (Act 5:36)

tn Grk “and they came to nothing.” Gamaliel’s argument is that these two insurrectionists were taken care of by natural events.

(0.30) (Act 2:4)

sn Other languages. Acts 2:6-7 indicates that these were languages understandable to the hearers, a diverse group from “every nation under heaven.”

(0.30) (Joh 16:19)

tn The words “about these things” are not in the Greek text, but are implied. Direct objects were often omitted in Greek when clear from the context.

(0.30) (Joh 8:15)

tn Or “judge according to external things”; Grk “according to the flesh.” These translations are given by BDAG 916 s.v. σάρξ 5.

(0.30) (Luk 24:15)

tn The phrase “these things” is not in the Greek text, but is implied. Direct objects were frequently omitted in Greek when clear from the context.

(0.30) (Luk 22:10)

sn Since women usually carried these jars, it would have been no problem for Peter and John to recognize the man Jesus was referring to.

(0.30) (Luk 20:2)

sn The leadership is looking back to acts like the temple cleansing (19:45-48). How could a Galilean preacher do these things?

(0.30) (Luk 19:15)

tn Grk “he said for these slaves to be called to him.” The passive construction has been translated as an active one and simplified to “he summoned.”

(0.30) (Luk 18:21)

tn Grk “these things.” The referent of the pronoun (the laws mentioned by Jesus) has been specified in the translation for clarity.

(0.30) (Luk 17:27)

tn These verbs (“eating…drinking…marrying…being given in marriage”) are all progressive imperfects, describing action in progress at that time.

(0.30) (Luk 17:14)

sn These are the instructions of what to do with a healing (Lev 13:19; 14:1-11; Luke 5:14).



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.05 seconds
powered by bible.org