Texts Notes Verse List Exact Search
Results 301 - 320 of 357 for mouth (0.001 seconds)
Jump to page: First Prev 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Next
  Discovery Box
(0.20) (Psa 37:30)

tn Heb “The mouth of the godly [one] utters wisdom, and his tongue speaks justice.” The singular form is used in a representative sense; the typical godly individual is in view. The imperfect verbal forms draw attention to the characteristic behavior of the godly.

(0.20) (Psa 35:21)

tn Heb “and they cause their mouth to be wide against me.” The prefixed verbal form with vav (ו) consecutive here carries on the generalizing mood of the previous verse. For other examples of this use of the prefixed verbal form with vav consecutive, see GKC 329 §111.t.

(0.20) (Psa 18:8)

sn Fire devoured as it came from his mouth. For other examples of fire as a weapon in OT theophanies and ancient Near Eastern portrayals of warring gods and kings, see R. B. Chisholm, “An Exegetical and Theological Study of Psalm 18/2 Samuel 22” (Th.D. diss., Dallas Theological Seminary, 1983), 165-67.

(0.20) (Psa 5:9)

tn Heb “for there is not in his mouth truthfulness.” The singular pronoun (“his”) probably refers back to the “man of bloodshed and deceit” mentioned in v. 6. The singular is collective or representative, as the plural in the next line indicates, and so has been translated “they.”

(0.20) (Job 29:17)

tn “I made [him] drop.” The verb means “to throw; to cast,” throw in the sense of “to throw away.” But in the context with the figure of the beast with prey in its mouth, “drop” or “cast away” is the idea. Driver finds another cognate meaning “rescue” (see AJSL 52 [1935/36]: 163).

(0.20) (Job 16:9)

tn The verb שָׂטַם (satam) is translated “hate” in the RSV, but this is not accepted by very many. Many emend it to שָׁמט (shamat), reading “and he dropped me” (from his mouth). But that suggests escape. D. J. A. Clines notes that usage shows it reflects ongoing hatred represented by an action such as persecution or attack (Job [WBC], 370).

(0.20) (Job 16:10)

tn “People” is supplied; the Hebrew verb is third plural. The colon reads, “they have opened against me with [the preposition is instrumental] their mouth.” The gestures here follow the animal imagery; they reflect destructive opposition and attack (see Ps 22:13 among others).

(0.20) (Job 15:5)

tn The verb אַלֵּף (ʾallef) has the meaning of “to teach; to instruct,” but it is unlikely that the idea of revealing is intended. If the verb is understood metonymically, then “to inspire; to prompt” will be sufficient. Dahood and others find another root, and render the verb “to increase,” reversing subject and object: “your mouth increases your iniquity.”

(0.20) (Job 7:11)

sn “Mouth” here is metonymical for what he says—he will not withhold his complaints. Peake notes that in this section Job comes very close to doing what Satan said he would do. If he does not curse God to his face, he certainly does cast off restraints to his lament. But here Job excuses himself in advance of the lament.

(0.20) (Job 3:12)

sn The commentaries mention the parallel construction in the writings of Ashurbanipal: “You were weak, Ashurbanipal, you who sat on the knees of the goddess, queen of Nineveh; of the four teats that were placed near to your mouth, you sucked two and you hid your face in the others” (M. Streck, Assurbanipal [VAB], 348).

(0.20) (Job 3:1)

sn The detailed introduction to the speech with “he opened his mouth” draws the readers attention to what was going to be said. As the introduction to the poetic speech that follows (3:3-26), vv. 1-2 continue the prose style of chapters 1-2. Each of the subsequent speeches is introduced by such a prose heading.

(0.20) (2Sa 22:9)

tn Or “in his anger.” The noun אַף (ʾaf) can carry the abstract meaning “anger,” but the parallelism (note “from his mouth”) suggests the more concrete meaning “nose” here (most English versions, “nostrils”). See also v. 16, “the powerful breath of your nose.”

(0.20) (Lev 24:12)

tn The Hebrew here is awkward. A literal reading would be something like the following: “And they placed him in custody to give a clear decision [HALOT 976 s.v. פרשׁ qal] for themselves on the mouth of the Lord.” In any case, they were apparently waiting for a direct word from the Lord regarding this matter (see vv. 13ff).

(0.18) (Pro 10:11)

tn Heb “a fountain of life is the mouth of the righteous” (NAB similar). The subject (“a fountain of life”) and the predicate (“the mouth of the righteous”) in the Hebrew text are reversed in the present translation (as in most English versions) for the sake of clarity and smoothness. The idea of this metaphor, “the fountain of life,” may come from Ps 36:9 (e.g., also Prov 13:14; 14:27; 16:22). What the righteous say is beneficial to life or life-giving. Their words are life-giving but the words of the wicked are violent. See R. B. Y. Scott, “Wise and Foolish, Righteous and Wicked,” VT 29 (1972): 145-65.

(0.18) (Gen 41:40)

tn Heb “and at your mouth (i.e., instructions) all my people will kiss.” G. J. Wenham translates this “shall kowtow to your instruction” (Genesis [WBC], 2:395). Although there is some textual support for reading “will be judged, ruled by you,” this is probably an attempt to capture the significance of this word. Wenham lists a number of references where individuals have tried to make connections with other words or expressions—such as a root meaning “order themselves” lying behind “kiss,” or an idiomatic idea of “kiss” meaning “seal the mouth,” and so “be silent and submit to.” See K. A. Kitchen, “The Term Nsq in Genesis 41:40, ” ExpTim 69 (1957): 30; D. S. Sperling, “Genesis 41:40: A New Interpretation,” JANESCU 10 (1978): 113-19.

(0.18) (Jer 44:26)

tn Heb “Behold, I swear by…that my name will no more be pronounced in the mouth of any man of Judah in all the land of Egypt, saying, ‘As the Lord Yahweh lives.’” The sentence has been broken up and restructured to better conform with contemporary English style, and the significance of pronouncing the name has been interpreted for the sake of readers who might not be familiar with this biblical idiom.

(0.18) (Jer 36:18)

tn The verbal forms emphasize that each word came from his mouth. The first verb is an imperfect, which emphasizes repeated action in past time, and the second verb is a participle, which emphasizes ongoing action. However, it is a little awkward to try to express this nuance in contemporary English. Even though it is not reflected in the translation, it is noted here for future reference.

(0.18) (Jer 1:9)

tn Heb “Behold, I have put my words in your mouth.” This is an example of the Hebrew “scheduling” perfect or the “prophetic” perfect where a future event is viewed as so certain it is spoken of as past. The Hebrew particle rendered here “assuredly” (Heb הִנֵּה, hinneh) underlines the certitude of the promise for the future. See the translator’s note on v. 6.

(0.18) (Isa 49:2)

sn The figurative language emphasizes the servant’s importance as the Lord’s effective instrument. The servant’s mouth, which stands metonymically for his words, is compared to a sharp sword because he will be an effective spokesman on God’s behalf (see 50:4). The Lord holds his hand on the servant, ready to draw and use him at the appropriate time. The servant is like a sharpened arrow reserved in a quiver for just the right moment.

(0.18) (Isa 30:28)

tn Heb “his breath is like a flooding river.” This might picture the Lord breathing heavily as he runs down his enemy, but in light of the preceding verse, which mentions his lips and tongue, “breath” probably stands metonymically for the word or battle cry that he expels from his mouth as he shouts. In Isa 34:16 and Ps 33:6 the Lord’s “breath” is associated with his command.



TIP #05: Try Double Clicking on any word for instant search. [ALL]
created in 0.11 seconds
powered by bible.org