Texts Notes Verse List Exact Search
Results 241 - 260 of 2266 for more (0.000 seconds)
Jump to page: First Prev 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Next Last
  Discovery Box
(0.38) (Eze 48:16)

tn Heb “4,500 cubits” (i.e., 2.36 kilometers); the phrase occurs three more times in this verse.

(0.38) (Eze 30:10)

tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more exact spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-uṣur has an “r” rather than an “n.”

(0.38) (Eze 26:7)

tn Heb “Nebuchadrezzar” is a variant and more correct spelling of Nebuchadnezzar, as the Babylonian name Nabu-kudurri-uṣur has an an “r” rather than an “n.”

(0.38) (Lam 3:35)

tn The speaking voice is still that of the גֶּבֶר (gever, “man”), but the context and line are more universal in character.

(0.38) (Jer 52:11)

tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.

(0.38) (Jer 50:9)

tn Or more freely, “Their arrows will be as successful at hitting their mark // as a skilled soldier—he always returns from battle with plunder.”

(0.38) (Jer 46:21)

tn The temporal use of the particle כִּי (ki; BDB 472 s.v. כִּי 2.a) seems more appropriate to the context than the causal use.

(0.38) (Jer 39:7)

tn Heb “fetters of bronze.” The more generic “chains” is used in the translation because “fetters” is a word unfamiliar to most modern readers.

(0.38) (Jer 37:17)

tn Heb “Then King Zedekiah sent and brought him, and the king asked him privately [or more literally, in secret] and said.”

(0.38) (Jer 34:13)

tn Heb “Thus says the Lord, the God of Israel, ‘…’” The style adopted here has been used to avoid a longer, more complex English sentence.

(0.38) (Isa 21:5)

sn Smearing the shields with oil would make them more flexible and effective in battle. See J. N. Oswalt, Isaiah (NICOT), 1:394.

(0.38) (Isa 19:3)

tn The verb בָּלַע (balaʿ, “confuse”) is a homonym of the more common בָּלַע (balaʿ, “swallow”); see HALOT 135 s.v. I בלע.

(0.38) (Isa 5:5)

tn Heb “and it will become [a place for] grazing.” בָּעַר (baʿar, “grazing”) is a homonym of the more often used verb “to burn.”

(0.38) (Isa 1:11)

tn The verb שָׂבַע (savaʿ, “be satisfied, full”) is often used of eating and/or drinking one’s fill, to have had fully enough and want no more. See BDB 959 s.v. שָׂבַע. In some cases it means to have had more than enough of something and to want to not have any more (cf. Prov 25:17). The word picture builds on the Near Eastern viewpoint of sacrifices as food for the deity. God essentially says, “enough of that already;” what he wants is not more of that.

(0.38) (Ecc 6:7)

tn The phrase “for nothing more than” does not appear in the Hebrew text, but is supplied in the translation for clarity.

(0.38) (Pro 31:10)

sn This line expresses that her value (Heb “her price”), like wisdom, is worth more than rubies (e.g., 3:15; 8:11).

(0.38) (Pro 24:1)

tn The Hitpael jussive is from the verb that means “to crave; to desire.” This is more of a coveting, an intense desire.

(0.38) (Pro 22:1)

tn “To be chosen rather than” is a translation of the Niphal participle with the comparative degree taken into consideration. Cf. CEV “worth much more than.”

(0.38) (Pro 21:3)

tn The Niphal participle בָּחַר (bakhar, “to choose”) means “choice to the Lord” or “chosen of the Lord,” meaning “acceptable to the Lord”; cf. TEV “pleases the Lord more.”

(0.38) (Pro 18:15)

sn The wise continually seek more knowledge. D. Kidner says, “Those who know most know best how little they know” (Proverbs [TOTC], 129).



TIP #23: Use the Download Page to copy the NET Bible to your desktop or favorite Bible Software. [ALL]
created in 0.10 seconds
powered by bible.org