Texts Notes Verse List Exact Search
Results 181 - 200 of 539 for future (0.001 seconds)
Jump to page: Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Next Last
  Discovery Box
(0.48) (Psa 50:6)

tn Or “for God, he is about to judge.” The participle may be taken as substantival (as in the translation above) or as a predicate (indicating imminent future action in this context).

(0.48) (Psa 31:4)

tn Heb “bring me out.” The translation assumes that the imperfect verbal form expresses the psalmist’s confidence about the future. Another option is to take the form as expressing a prayer, “free me.”

(0.48) (Psa 13:6)

tn Or “for he will have vindicated me.” The verb form indicates a future perfect here. The idiom גָמַל עַל (gamal ʿal) means “to repay,” here in a positive sense.

(0.48) (Job 20:12)

tn The conjunction אִם (ʾim) introduces clauses that are conditional or concessive. With the imperfect verb in the protasis it indicates what is possible in the present or future. See GKC 496 §159.q).

(0.48) (Job 14:15)

sn The idea would be that God would sometime in the future call Job into his fellowship again when he longed for the work of his hands (cf. Job 10:3).

(0.48) (Job 5:24)

tn The verb is again the perfect, but in sequence to the previous structure so that it is rendered as a future. This would be the case if Job were right with God.

(0.48) (1Sa 2:10)

tn The imperfect verbal forms in this line and in the next two lines are understood as indicating what is typically true. Another option is to translate them with the future tense. See v. 10b.

(0.48) (1Sa 2:10)

tn The imperfect verbal forms in this and the next line are understood as indicating what is anticipated and translated with the future tense because at the time of Hannah’s prayer Israel did not yet have a king.

(0.48) (Rut 2:13)

tn The imperfect verbal form of הָיָה (hayah) is used here. F. W. Bush shows from usage elsewhere that the form should be taken as future (Ruth, Esther [WBC], 124-25).

(0.48) (Num 25:12)

tn Here too the grammar expresses an imminent future by using the particle הִנְנִי (hineni) before the participle נֹתֵן (noten)—“here I am giving,” or “I am about to give.”

(0.48) (Num 24:17)

tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive; it is equal to the imperfect expressing the future. The verb דָּרַךְ (darakh), related to the noun “way, road,” seems to mean something like “tread on, walk, march.”

(0.48) (Num 24:14)

tn The construction is the particle הִנֵּה (hinneh) suffixed followed by the active participle. This is the futur instans use of the participle, to express something that is about to happen: “I am about to go.”

(0.48) (Num 24:14)

tn For “in future days,” see the note at Gen 49:1. For more on this expression, see E. Lipiński, “באחרית הימים dans les textes préexiliques,” VT 20 (1970): 445-50.

(0.48) (Num 15:2)

tn The Hebrew participle here has the futur instans use of the participle, expressing that something is going to take place. It is not imminent, but it is certain that God would give the land to Israel.

(0.48) (Num 14:15)

tn The verb is the Hiphil perfect of מוּת (mut), וְהֵמַתָּה (vehemattah). The vav (ו) consecutive makes this also a future time sequence verb, but again in a conditional clause.

(0.48) (Num 11:15)

tn The participle expresses the future idea of what God is doing, or what he is going to be doing. Moses would rather be killed than be given a totally impossible duty over a people that were not his.

(0.48) (Num 5:22)

tn The verb is the perfect tense with vav (ו) consecutive. It could be taken as a jussive following the words of the priest in the previous section, but it is more likely to be a simple future.

(0.48) (Num 4:15)

tn The verb form is the Piel perfect with a vav (ו) consecutive; it continues the future sequence, but in this verse forms a subordinate clause to the parallel sequential verb to follow.

(0.48) (Exo 33:13)

tn The purpose clause simply uses the imperfect, “that I may find.” But since he already has found favor in God’s eyes, he is clearly praying that it be so in the future as well as now.

(0.48) (Exo 21:28)

tn The text uses סָקוֹל יִסָּקֵל (saqol yissaqel), a Qal infinitive absolute with a Niphal imperfect. The infinitive intensifies the imperfect, which here has an obligatory nuance or is a future of instruction.



TIP #19: Use the Study Dictionary to learn and to research all aspects of 20,000+ terms/words. [ALL]
created in 0.06 seconds
powered by bible.org