(1.00) | (1Ti 5:15) | 1 tn Grk “wandered away after Satan.” |
(1.00) | (Gen 21:14) | 4 tn Heb “she went and wandered.” |
(0.86) | (Heb 3:10) | 1 tn Grk “they are wandering in the heart.” |
(0.86) | (Isa 21:4) | 1 tn Heb “wanders”; perhaps here, “is confused.” |
(0.71) | (Psa 95:10) | 2 tn Heb “a people, wanderers of heart [are] they.” |
(0.57) | (Job 6:24) | 4 tn The verb שָׁגָה (shagah) has the sense of “wandering, getting lost, being mistaken.” |
(0.57) | (Gen 4:16) | 1 sn The name Nod means “wandering” in Hebrew (see vv. 12, 14). |
(0.50) | (2Ch 33:8) | 1 tn Heb “I will not again make the feet of Israel wander from the land which I established for their fathers.” |
(0.50) | (2Ki 21:8) | 1 tn Heb “I will not again make the feet of Israel wander from the land which I gave to their fathers.” |
(0.49) | (Psa 56:8) | 1 tn Heb “my wandering you count, you.” The Hebrew term נֹד (nod, “wandering,” derived from the verbal root נוֹד, nod, “to wander”; cf. NASB) here refers to the psalmist’s “changeable circumstances of life” and may be translated “misery.” The verb סָפַר (safar, “count”) probably carries the nuance “assess” here. Cf. NIV “my lament”; NRSV “my tossings.” |
(0.49) | (Gen 4:12) | 4 tn Two similar sounding synonyms are used here: נָע וָנָד (naʿ vanad, “a wanderer and a fugitive”). This juxtaposition of synonyms emphasizes the single idea. In translation one can serve as the main description, the other as a modifier. Other translation options include “a wandering fugitive” and a “ceaseless wanderer” (cf. NIV). |
(0.43) | (Pro 27:8) | 2 sn The reason for the wandering from the nest/place is not given, but it could be because of exile, eviction, business, or irresponsible actions. The saying may be generally observing that those who wander lack the security of their home and cannot contribute to their community (e.g., the massive movement of refugees). It could be portraying the unhappy plight of the wanderer without condemning him over the reason for the flight. |
(0.43) | (Jam 5:20) | 1 tn Grk “from the error of his way” (using the same root as the verb “to wander, to err” in the first part of the verse). |
(0.43) | (1Ti 5:13) | 1 tn L&N 15.23 suggests the meaning, “to move about from place to place, with significant changes in direction—‘to travel about, to wander about.’” |
(0.43) | (Joe 1:18) | 2 tn Heb “the herds of cattle are confused.” The verb בּוּךְ (bukh, “be confused”) sometimes refers to wandering aimlessly in confusion (cf. Exod 14:3). |
(0.43) | (Psa 36:11) | 1 tn Heb “let not a foot of pride come to me, and let not the hand of the evil ones cause me to wander as a fugitive.” |
(0.36) | (Jer 50:6) | 2 sn The allusion here, if it is not merely a part of the metaphor of the wandering sheep, is to the worship of the false gods on the high hills (2:20; 3:2). |
(0.36) | (Jer 4:1) | 3 tn Or possibly, “If you get those disgusting idols out of my sight, you will not need to flee.” This is less probable because the normal meaning of the last verb is “to wander,” “to stray.” |
(0.36) | (Pro 27:8) | 1 tn The form נוֹדֶדֶת (nodedet) is the Qal participle from נָדַד (nadad), “to wander; to stray; to flutter; to retreat; to depart”; cf. NIV, NRSV, NLT “strays.” It will be directly paralleled with the masculine participle in the second colon. |
(0.36) | (Pro 21:16) | 1 tn The text uses “man” as the subject and the active participle תּוֹעֶה (toʿeh) as the predicate. The image of “wandering off the path” signifies leaving a life of knowledge, prudence, and discipline. |