Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 8 of 8 for shackles (0.000 seconds)
  Discovery Box
(1.00) (Nah 1:13)

tn Heb “your shackles.”

(0.75) (Psa 105:18)

tn Heb “they afflicted his feet with shackles.”

(0.53) (Mar 5:4)

tn Grk “he had often been bound with chains and shackles.” “Shackles” could also be translated “fetters”; they were chains for the feet.

(0.31) (Psa 2:3)

tn Heb “their (i.e., the Lord’s and the king’s) shackles.” The kings compare the rule of the Lord and his vice-regent to being imprisoned.

(0.27) (Nah 1:13)

sn The phrase the shackles that are on you draws an implied comparison between the chains and stocks of prisoners or slaves with the burden of international vassaldom to a tyrannical suzerain who demands absolute obedience and requires annual tributary offerings (e.g., Ps 2:3; Isa 52:2; Jer 27:2; 30:8). “Shackles” were the agent of covenantal discipline (e.g., Deut 28:48). Isaiah stated that the Assyrian “yoke” was the Lord’s instrument of discipline (Isa 28:22). The phrase I will tear apart the shackles that are on you draws an implied comparison (hypocatastasis) between removing the iron chains from a prisoner/slave and freeing a vassal from the oppression of a tyrannical suzerain through military conquest (Ps 2:3; Isa 52:2).

(0.25) (Job 13:27)

tn The word occurs here and in Job 33:11. It could be taken as “stocks,” in which the feet were held fast; or it could be “shackles,” which allowed the prisoner to move about. The parallelism favors the latter, if the two lines are meant to be referring to the same thing.

(0.18) (Job 18:2)

tn The construction is קִנְצֵי לְמִלִּין (qintse lemillin), which is often taken to be “end of words,” as if the word was from קֵץ (qets, “end”). But a plural of “end” is not found in the OT. Some will link the word to Arabic qanasa, “to hunt; to give chase,” to get an interpretation of “snares for words.” But E. Dhorme (Job, 257) objects that this does not fit the speech of Bildad (as well as it might Job’s). He finds a cognate qinsu, “fetters, shackles,” and reads “how long will you put shackles on words.” But G. R. Driver had pointed out that this cognate does not exist (“Problems in the Hebrew text of Job,” VTSup 3 [1955]: 72-93). So it would be preferable to take the reading “ends” and explain the ן (nun) as from a Aramaizing by-form. This is supported by 11QtgJob that uses סוֹף (sof, “end”). On the construction, GKC 421 §130.a explains this as a use of the construct in rapid narrative to connect the words; in such cases a preposition is on the following noun.

(0.16) (Nah 1:13)

sn The terms yoke bar and shackles are figures of speech (hypocatastasis) for Assyrian subjugation of Judah. The imagery of the yoke bar draws an implied comparison between the yoking of a beast of burden to the subjugation of a nation under a foreign power, i.e., vassaldom (Lev 26:13; Jer 27:2; 28:14; Ezek 30:18; 34:27). This imagery also alludes to the Assyrian use of “yoke” imagery to describe their subjugation of foreign nations to the status of vassal. When describing their subjugation of nations, Assyrian rulers frequently spoke of causing them to “pull my yoke.” Sennacherib subjugated Judah to the Assyrian “yoke” in 701 b.c. when he invaded Judah and forced Hezekiah into a position of Assyrian vassal: “I laid waste the large district of Judah and put the straps of my yoke upon Hezekiah, its king” (“Sennacherib: The Siege of Jerusalem,” lines 13-15, in ANET 288).



TIP #06: On Bible View and Passage View, drag the yellow bar to adjust your screen. [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org