Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 20 of 89 for proud (0.001 seconds)
Jump to page: 1 2 3 4 5 Next
  Discovery Box
(1.00) (Gal 5:26)

tn Or “falsely proud.”

(0.88) (Ecc 7:8)

tn Heb “the proud of spirit.”

(0.75) (Isa 3:9)

sn This refers to their proud, arrogant demeanor.

(0.53) (Psa 18:27)

tn Heb “but proud eyes you bring low.” 2 Sam 22:28 reads, “your eyes [are] upon the proud, [whom] you bring low.”

(0.53) (2Sa 22:28)

tc Heb “but your eyes are upon the proud, you bring low.” Psalm 18:27 reads “but proud eyes you bring low.”

(0.50) (Isa 25:1)

sn The prophet speaks here as one who has observed the coming judgment of the proud.

(0.50) (Isa 13:3)

tn Heb “the boasting ones of my pride”; cf. ASV, NASB, NRSV “my proudly exulting ones.”

(0.50) (Psa 18:27)

tn Or perhaps, “humble” (note the contrast with those who are proud).

(0.50) (Job 31:36)

tn The word “proudly” is not in the Hebrew text, but is implied (note the following line).

(0.50) (2Ch 26:16)

tn Heb “his heart was high [i.e., proud] until to destroy.”

(0.50) (2Sa 22:28)

tn Or perhaps “humble” (so NIV, NRSV, NLT; note the contrast with those who are proud).

(0.44) (Pro 21:24)

tn The word זֵד (zed, “proud”) comes from the verb זִיד (zid, “to boil up; to seethe; to act proudly [or, presumptuously].” Just as water boiling up in a pot will boil over, so the presumptuous person “oversteps” the boundaries.

(0.44) (Rev 13:5)

tn For the translation “proud words” (Grk “great things” or “important things”) see BDAG 624 s.v. μέγας 4.b.

(0.44) (Psa 87:4)

snRahab,” which means “proud one,” is used here as a title for Egypt (see Isa 30:7).

(0.43) (Pro 21:24)

tn Heb “proud haughty scorner his name” (KJV similar). There are several ways that the line could be translated: (1) “Proud, arrogant—his name is scoffer” or (2) “A proud person, an arrogant person—‘Scoffer’ is his name.” BDB 267 s.v. זֵד suggests, “A presumptuous man, [who is] haughty, scoffer is his name.”

(0.38) (Zep 2:15)

tn Heb “This is the proud city, the one that lives securely.” “This” refers to the previous description of how the city will turn out.

(0.38) (Isa 3:16)

tn Heb “with an outstretched neck.” They proudly hold their heads high so that others can see the jewelry around their necks.

(0.38) (Isa 2:14)

sn The high mountains and hills symbolize the apparent security of proud men, as do the high tower and fortified wall of v. 15.

(0.38) (Isa 2:16)

sn The ships mentioned in this verse were the best of their class, and therefore an apt metaphor for the proud men being denounced in this speech.

(0.38) (Sos 6:5)

tn The verb רָהַב (rahav) should be nuanced “overwhelm” or “arouse” rather than “storm against,” “make proud,” “confuse,” “dazzle,” or “overcome” (BDB 923 s.v. רָהַב).



TIP #15: To dig deeper, please read related articles at bible.org (via Articles Tab). [ALL]
created in 0.08 seconds
powered by bible.org