Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 9 of 9 for pining (0.001 seconds)
  Discovery Box
(1.00) (Eze 31:8)

tn Or “cypress trees” (cf. NASB, NLT); NIV “pine trees.”

(1.00) (Psa 119:81)

tn Heb “my soul pines for.” See Ps 84:2.

(1.00) (Psa 84:2)

tn Heb “my soul longs, it even pines for.”

(0.80) (Hos 14:8)

tn Cf. KJV “a green fir tree,” NIV, NCV “a green pine tree,” NRSV “an evergreen cypress.”

(0.50) (Lam 4:9)

tn Heb “they flow away.” The verb זוּב (zuv, “to flow, gush”) is used figuratively here, meaning “to pine away” or “to waste away” from hunger. See also the next note.

(0.40) (Job 41:22)

tn This word, דְּאָבָה (deʾavah) is a hapax legomenon. But the verbal root means “to languish; to pine.” A related noun talks of dejection and despair in Deut 28:65. So here “despair” as a translation is preferable to “terror.”

(0.35) (Job 7:16)

tn E. Dhorme (Job, 107-8) thinks the idea of loathing or despising is problematic since there is no immediate object. He notes that the verb מָאַס (maʾas, “loathe”) is parallel to מָסַס (masas, “melt”) in the sense of “flow, drip” (Job 42:6). This would give the idea “I am fading away” or “I grow weaker,” or as Dhorme chooses, “I am pining away.”

(0.35) (Lev 26:16)

tn Heb “soul.” These expressions may refer either to the physical effects of consumption and fever as the rendering in the text suggests (e.g., J. E. Hartley, Leviticus [WBC], 452, 454, “diminishing eyesight and loss of appetite”), or perhaps the more psychological effects, “which exhausts the eyes” because of anxious hope “and causes depression” (Heb “causes soul [נֶפֶשׁ, nefesh] to pine away”), e.g., B. A. Levine, Leviticus (JPSTC), 185.

(0.25) (Jer 14:2)

tn Heb “Judah mourns; its gates pine away; they are in mourning on the ground.” There are several figures of speech involved here. The basic figure is that of personification, where Judah and it cities are said to be in mourning. However, in the third line the figure is a little hard to sustain because “they” are in mourning on the ground. That presses the imagination of most moderns a little too far. Hence the personification has been translated as “people of” throughout. The term “gates” here is used as part for whole for the “cities” themselves, as in several other passages in the OT (cf. BDB 1045 s.v. שַׁעַר 2.b, c and see, e.g., Isa 14:31).



TIP #11: Use Fonts Page to download/install fonts if Greek or Hebrew texts look funny. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org