Texts Notes Verse List Exact Search
Results 1 - 10 of 10 for pasturelands (0.000 seconds)
  Discovery Box
(1.00) (1Ch 13:2)

tn Heb “in the cities of their pasturelands.”

(0.67) (Mic 7:14)

tn Or “in the midst of Carmel.” The Hebrew term translated “pastureland” may be a place name.

(0.59) (1Ch 6:77)

tc Before “Rimmono” the LXX (following the parallel passage in Josh 21:34) adds “Jokneam and its pasturelands, Kartah and its pasturelands.” This addition is included in some English versions (e.g., NAB, NIV, NCV, NLT).

(0.59) (1Ch 6:70)

tn Heb “and from the half of the tribe of Manasseh, Aner and its pasturelands and Bileam and its pasturelands to the clan, to the sons of Kohath who were left.”

(0.58) (2Ch 31:19)

tn Heb “the priests in the fields of the pastureland of their cities in every city and city.”

(0.50) (1Ch 6:59)

tc The LXX and Syriac (following the parallel list in Josh 21:16) add “Juttah and its pasturelands” here. Cf. NAB “Jetta”; also NIV, NCV, NLT “Juttah.”

(0.42) (Mic 7:14)

sn The point seems to be that Israel is in a vulnerable position, like sheep in a thicket populated by predators, while rich pastureland (their homeland and God’s blessings) is in view.

(0.42) (1Ch 6:60)

tn The parallel passage in Josh 21:17 adds “Gibeon and its pasturelands” (cf. NAB, NIV, NCV, NLT). The words “they were allotted” are supplied in the translation for both clarity and stylistic reasons.

(0.25) (Zep 2:6)

tn The Hebrew phrase here is נְוֹת כְּרֹת (nevot kerot). The first word is probably a plural form of נָוָה (navah, “pasture”). The meaning of the second word is unclear. It may be a synonym of the preceding word (cf. NRSV “pastures, meadows for shepherds”); there is a word כַּר (kar, “pasture”) in biblical Hebrew, but elsewhere it forms its plural with a masculine ending. Some have suggested the meaning “wells” or “caves” used as shelters (cf. NEB “shepherds’ huts”); in this case, one might translate, “The seacoast will be used for pasturelands; for shepherds’ wells/caves.”

(0.25) (Jer 49:19)

tn Heb “Behold, as a lion comes up from the thicket of the Jordan into the pastureland of everflowing water, so [reading כֵּן (ken) for כִּי (ki); or “indeed” (reading כִּי as an asseverative particle with J. A. Thompson, Jeremiah [NICOT], 719, n. 6)] I will suddenly chase him [Edom] from upon it [the land].” The sentence has been restructured to better conform with contemporary English style, and the significance of the simile drawn from the comparison has been spelled out for the sake of clarity. The form אַרְגִּיעָה (ʾargiʿah) is functioning here as an adverbial modifier in a verbal hendiadys (cf. GKC 386 §120.g).



TIP #18: Strengthen your daily devotional life with NET Bible Daily Reading Plan. [ALL]
created in 0.04 seconds
powered by bible.org